Matthew 17:7
Matthew 17:7
But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid."

Then Jesus came over and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid."

But Jesus came and touched them, saying, “Rise, and have no fear.”

And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

Then Jesus came up, touched them, and said, "Get up; don't be afraid."

But Jesus came up to them and touched them, saying, "Get up, and stop being afraid."

But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Do not be afraid."

And Yeshua came to them and he touched them and said, “Arise, do not be afraid.”

But Jesus touched them and said, "Get up, and don't be afraid!"

Then Jesus came and touched them and said, Arise and be not afraid.

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.

And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not.

And Jesus coming to them touched them, and said, Rise up, and be not terrified.

And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

But Jesus came and touched them, and said, "Rouse yourselves and have no fear."

Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid."

and Jesus having come near, touched them, and said, 'Rise, be not afraid,'

Mateu 17:7
Por Jezusi u afrua, i preku dhe tha: ''Çohuni dhe mos kini frikë!''.

ﻣﺘﻰ 17:7
فجاء يسوع ولمسهم وقال قوموا ولا تخافوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:7
Յիսուս մօտենալով՝ դպաւ անոնց եւ ըսաւ. «Ոտքի՛ ելէք, մի՛ վախնաք»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:7
Orduan ethorriric Iesusec hunqui citzan hec, eta erran ciecén, Iaiqui çaitezte, eta etzaretela beldur.

Dyr Mathäus 17:7
Daa traat dyr Iesen hin zo ien, grüert s an und gsait: "Steetß auf, und ferchttß enk diend nit!"

Матей 17:7
А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се.

馬 太 福 音 17:7
耶 穌 進 前 來 , 摸 他 們 , 說 : 起 來 , 不 要 害 怕 !

耶 稣 进 前 来 , 摸 他 们 , 说 : 起 来 , 不 要 害 怕 !

耶穌前來,拍拍他們說:「起來,不要怕!」

耶稣前来,拍拍他们说:“起来,不要怕!”

耶穌進前來,摸他們說:「起來,不要害怕!」

耶稣进前来,摸他们说:“起来,不要害怕!”

Evanðelje po Mateju 17:7
Pristupi k njima Isus, dotakne ih i reče: Ustanite, ne bojte se!

Matouš 17:7
A přistoupiv Ježíš, dotekl se jich, řka jim: Vstaňte, nebojte se.

Matthæus 17:7
Og Jesus traadte hen og rørte ved dem og sagde: »Staar op, og frygter ikke!«

Mattheüs 17:7
En Jezus, bij hen komende, raakte hen aan, en zeide: Staat op en vreest niet.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7
καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

Καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἴπεν, Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν· Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν· ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν, Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.

καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε

και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

και προσελθων ο Ιησους ηψατο αυτων και ειπεν, Εγερθητε και μη φοβεισθε.

και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

kai prosēlthen ho Iēsous kai hapsamenos autōn eipen Egerthēte kai mē phobeisthe.

kai proselthen ho Iesous kai hapsamenos auton eipen Egerthete kai me phobeisthe.

kai prosēlthen ho Iēsous kai hapsamenos autōn eipen Egerthēte kai mē phobeisthe.

kai proselthen ho Iesous kai hapsamenos auton eipen Egerthete kai me phobeisthe.

kai prosēlthen o iēsous kai apsamenos autōn eipen egerthēte kai mē phobeisthe

kai prosElthen o iEsous kai apsamenos autOn eipen egerthEte kai mE phobeisthe

kai proselthōn o iēsous ēpsato autōn kai eipen egerthēte kai mē phobeisthe

kai proselthOn o iEsous Epsato autOn kai eipen egerthEte kai mE phobeisthe

kai proselthōn o iēsous ēpsato autōn kai eipen egerthēte kai mē phobeisthe

kai proselthOn o iEsous Epsato autOn kai eipen egerthEte kai mE phobeisthe

kai proselthōn o iēsous ēpsato autōn kai eipen egerthēte kai mē phobeisthe

kai proselthOn o iEsous Epsato autOn kai eipen egerthEte kai mE phobeisthe

kai prosēlthen o iēsous kai apsamenos autōn eipen egerthēte kai mē phobeisthe

kai prosElthen o iEsous kai apsamenos autOn eipen egerthEte kai mE phobeisthe

kai prosēlthen o iēsous kai apsamenos autōn eipen egerthēte kai mē phobeisthe

kai prosElthen o iEsous kai apsamenos autOn eipen egerthEte kai mE phobeisthe

Máté 17:7
Jézus pedig hozzájok menvén, illeté õket, és monda: Keljetek fel és ne féljetek!

La evangelio laŭ Mateo 17:7
Kaj Jesuo alvenis kaj ektusxis ilin, kaj diris:Levigxu, kaj ne timu.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:7
Ja Jesus tuli, ja rupesi heihin, ja sanoi: nouskaat, ja älkäät peljätkö.

Matthieu 17:7
Et Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, et n'ayez point de peur.

Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n'ayez pas peur!

Mais Jésus s'approchant les toucha, en leur disant : levez-vous, et n'ayez point de peur.

Matthaeus 17:7
Jesus aber trat zu ihnen, rührete sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht!

Jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht!

Und Jesus trat hinzu und rührte sie an und sagte: stehet auf und fürchtet euch nicht.

Matteo 17:7
Ma Gesù, accostatosi, li toccò e disse: Levatevi, e non temete.

Ma Gesù, accostatosi, li toccò, e disse: Levatevi, e non temiate.

MATIUS 17:7
Maka datanglah Yesus menjamah mereka itu sambil berkata, "Bangunlah, dan jangan kamu takut."

Matthew 17:7
Sidna Ɛisa yessers afus-is fell-asen, yenna-yasen : Ur țțaggadet ara, kkret !

마태복음 17:7
예수께서 나아가 저희에게 손을 대시며 가라사대 일어나라 두려워 말라 하신대

Matthaeus 17:7
et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere

Sv. Matejs 17:7
Bet Jēzus piegāja un pieskārās viņiem, un sacīja tiem: Celieties un nebīstieties!

Evangelija pagal Matà 17:7
Tuomet Jėzus priėjo, palietė juos ir tarė: “Kelkitės, nebijokite!”

Matthew 17:7
Na ka haere a Ihu, ka pa ki a ratou, ka mea, Whakatika, kaua e wehi.

Matteus 17:7
Og Jesus gikk bort og rørte ved dem og sa: Stå op, og frykt ikke!

Mateo 17:7
Entonces se les acercó Jesús, y tocándolos, dijo: Levantaos y no temáis.

Entonces Jesús se les acercó, y tocándolos, dijo: "Levántense y no teman."

Entonces Jesús vino y los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.

Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.

Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.

Mateus 17:7
Então Jesus, aproximando-se deles, tocou-os e disse: “Levantai-vos, e não temais!”

Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.   

Matei 17:7
Dar Isus S'a apropiat, S'a atins de ei, şi le -a zis: ,,Sculaţi-vă, nu vă temeţi!``

От Матфея 17:7
Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.

Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.

Matthew 17:7
T·runawarmatai Jesus Tßriar antin "Ashamkairap, nantaktiarum" tiarmiayi.

Matteus 17:7
Men Jesus gick fram och rörde vid dem och sade: »Stån upp, och varen icke förskräckta.»

Matayo 17:7
Yesu akawaendea, akawagusa, akasema, "Simameni, msiogope!"

Mateo 17:7
At lumapit si Jesus at sila'y tinapik, at sinabi, Mangagbangon kayo, at huwag kayong mangatakot.

มัทธิว 17:7
พระเยซูจึงเสด็จมาถูกต้องเขา แล้วตรัสว่า "จงลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย"

Matta 17:7
İsa gelip onlara dokundu, ‹‹Kalkın, korkmayın!›› dedi.

Матей 17:7
І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь.

Matthew 17:7
Tumai-i Yesus mpoganga-ra, na'uli' -raka: "Memata-mokoi, neo' me'eka'!"

Ma-thi-ô 17:7
Song Ðức Chúa Jêsus lại gần, rờ môn đồ mà phán rằng: Hãy đứng dậy, đừng sợ!

Matthew 17:6
Top of Page
Top of Page