Matthew 17:7 But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid." Then Jesus came over and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid." But Jesus came and touched them, saying, “Rise, and have no fear.” And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid." And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. Then Jesus came up, touched them, and said, "Get up; don't be afraid." But Jesus came up to them and touched them, saying, "Get up, and stop being afraid." But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Do not be afraid." And Yeshua came to them and he touched them and said, “Arise, do not be afraid.” But Jesus touched them and said, "Get up, and don't be afraid!" Then Jesus came and touched them and said, Arise and be not afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid. And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not. And Jesus coming to them touched them, and said, Rise up, and be not terrified. And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. But Jesus came and touched them, and said, "Rouse yourselves and have no fear." Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid." and Jesus having come near, touched them, and said, 'Rise, be not afraid,' Mateu 17:7 ﻣﺘﻰ 17:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:7 Dyr Mathäus 17:7 Матей 17:7 馬 太 福 音 17:7 耶 稣 进 前 来 , 摸 他 们 , 说 : 起 来 , 不 要 害 怕 ! 耶穌前來,拍拍他們說:「起來,不要怕!」 耶稣前来,拍拍他们说:“起来,不要怕!” 耶穌進前來,摸他們說:「起來,不要害怕!」 耶稣进前来,摸他们说:“起来,不要害怕!” Evanðelje po Mateju 17:7 Matouš 17:7 Matthæus 17:7 Mattheüs 17:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. Καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἴπεν, Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν· Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν· ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν, Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε και προσελθων ο Ιησους ηψατο αυτων και ειπεν, Εγερθητε και μη φοβεισθε. και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε kai prosēlthen ho Iēsous kai hapsamenos autōn eipen Egerthēte kai mē phobeisthe. kai proselthen ho Iesous kai hapsamenos auton eipen Egerthete kai me phobeisthe. kai prosēlthen ho Iēsous kai hapsamenos autōn eipen Egerthēte kai mē phobeisthe. kai proselthen ho Iesous kai hapsamenos auton eipen Egerthete kai me phobeisthe. kai prosēlthen o iēsous kai apsamenos autōn eipen egerthēte kai mē phobeisthe kai prosElthen o iEsous kai apsamenos autOn eipen egerthEte kai mE phobeisthe kai proselthōn o iēsous ēpsato autōn kai eipen egerthēte kai mē phobeisthe kai proselthOn o iEsous Epsato autOn kai eipen egerthEte kai mE phobeisthe kai proselthōn o iēsous ēpsato autōn kai eipen egerthēte kai mē phobeisthe kai proselthOn o iEsous Epsato autOn kai eipen egerthEte kai mE phobeisthe kai proselthōn o iēsous ēpsato autōn kai eipen egerthēte kai mē phobeisthe kai proselthOn o iEsous Epsato autOn kai eipen egerthEte kai mE phobeisthe kai prosēlthen o iēsous kai apsamenos autōn eipen egerthēte kai mē phobeisthe kai prosElthen o iEsous kai apsamenos autOn eipen egerthEte kai mE phobeisthe kai prosēlthen o iēsous kai apsamenos autōn eipen egerthēte kai mē phobeisthe kai prosElthen o iEsous kai apsamenos autOn eipen egerthEte kai mE phobeisthe Máté 17:7 La evangelio laŭ Mateo 17:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:7 Matthieu 17:7 Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n'ayez pas peur! Mais Jésus s'approchant les toucha, en leur disant : levez-vous, et n'ayez point de peur. Matthaeus 17:7 Jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht! Und Jesus trat hinzu und rührte sie an und sagte: stehet auf und fürchtet euch nicht. Matteo 17:7 Ma Gesù, accostatosi, li toccò, e disse: Levatevi, e non temiate. MATIUS 17:7 Matthew 17:7 마태복음 17:7 Matthaeus 17:7 Sv. Matejs 17:7 Evangelija pagal Matà 17:7 Matthew 17:7 Matteus 17:7 Mateo 17:7 Entonces se les acercó Jesús, y tocándolos, dijo: Levantaos y no temáis. Entonces Jesús se les acercó, y tocándolos, dijo: "Levántense y no teman." Entonces Jesús vino y los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. Mateus 17:7 Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais. Matei 17:7 От Матфея 17:7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. Matthew 17:7 Matteus 17:7 Matayo 17:7 Mateo 17:7 มัทธิว 17:7 Matta 17:7 Матей 17:7 Matthew 17:7 Ma-thi-ô 17:7 |