Matthew 17:6
Matthew 17:6
When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.

The disciples were terrified and fell face down on the ground.

When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.

When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

When the disciples heard it, they fell facedown and were terrified.

When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.

When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground.

And when the disciples heard, they fell on their faces, and they were very afraid.

The disciples were terrified when they heard this and fell facedown on the ground.

And when the disciples heard it, they fell on their faces and feared greatly.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were much afraid.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

And the disciples hearing, fell upon their face, and were very much afraid.

And the disciples hearing it fell upon their faces, and were greatly terrified.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were in great fear.

On hearing this voice, the disciples fell on their faces and were filled with terror.

When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.

And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid,

Mateu 17:6
Dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe.

ﻣﺘﻰ 17:6
ولما سمع التلاميذ سقطوا على وجوههم وخافوا جدا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:6
Երբ աշակերտները լսեցին, իրենց երեսին վրայ ինկան ու սաստիկ վախցան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:6
Eta hori ençunic discipuluac eror citeçen, bere beguithartén gainera, eta icit citecen haguitz.

Dyr Mathäus 17:6
Wie de Kebn dös ghoernd, wurd ien närrisch schieh; und sö warffend si mit n Gsicht auf n Bodm nider.

Матей 17:6
И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.

馬 太 福 音 17:6
門 徒 聽 見 ﹐ 就 俯 伏 在 地 , 極 其 害 怕 。

门 徒 听 见 , 就 俯 伏 在 地 , 极 其 害 怕 。

門徒們聽見了,就把臉伏在地上,極其懼怕。

门徒们听见了,就把脸伏在地上,极其惧怕。

門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。

门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。

Evanðelje po Mateju 17:6
Čuvši glas, učenici padoše licem na zemlju i silno se prestrašiše.

Matouš 17:6
To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi.

Matthæus 17:6
Og da Disciplene hørte det, faldt de paa deres Ansigt og frygtede saare.

Mattheüs 17:6
En de discipelen, dit horende, vielen op hun aangezicht, en werden zeer bevreesd.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα

και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα

και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα

και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα

και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων, και εφοβηθησαν σφοδρα.

και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα

και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα

kai akousantes hoi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra.

kai akousantes hoi mathetai epesan epi prosopon auton kai ephobethesan sphodra.

kai akousantes hoi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra.

kai akousantes hoi mathetai epesan epi prosopon auton kai ephobethesan sphodra.

kai akousantes oi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra

kai akousantes oi mathEtai epesan epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra

kai akousantes oi mathētai epeson epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra

kai akousantes oi mathEtai epeson epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra

kai akousantes oi mathētai epeson epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra

kai akousantes oi mathEtai epeson epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra

kai akousantes oi mathētai epeson epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra

kai akousantes oi mathEtai epeson epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra

kai akousantes oi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra

kai akousantes oi mathEtai epesan epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra

kai akousantes oi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra

kai akousantes oi mathEtai epesan epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra

Máté 17:6
És a tanítványok a mint ezt hallák, arczra esének és igen megrémülének.

La evangelio laŭ Mateo 17:6
Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:6
Ja kuin opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoillensa, ja peljästyivät sangen kovin.

Matthieu 17:6
Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d'une très-grande peur.

Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur.

Ce que les Disciples ayant ouï, ils tombèrent le visage contre terre, et eurent une très grande peur.

Matthaeus 17:6
Da das die Jünger höreten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.

Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.

Und als es die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.

Matteo 17:6
E i discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra, e furon presi da gran timore.

E i discepoli, udito ciò, caddero sopra le lor facce, e temettero grandemente.

MATIUS 17:6
Apabila didengar oleh murid-murid akan suara itu, maka jatuhlah mereka itu tersungkur, dengan sangat ketakutan.

Matthew 17:6
Mi slan i taɣect-nni, inelmaden ikcem-iten lxuf, ɣlin ɣef wudem.

마태복음 17:6
제자들이 듣고 엎드리어 심히 두려워하니

Matthaeus 17:6
et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde

Sv. Matejs 17:6
Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās.

Evangelija pagal Matà 17:6
Tai išgirdę, mokiniai puolė veidais į žemę ir labai išsigando.

Matthew 17:6
Ano ka rongo nga akonga, ka takoto tapapa ratou, he nui hoki to ratou wehi.

Matteus 17:6
Og da disiplene hørte det, falt de ned på sitt ansikt og blev meget forferdet.

Mateo 17:6
Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor.

Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor.

Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

Mateus 17:6
Ao ouvirem isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram atemorizados.

Os discípulos, ouvindo isso, cairam com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.   

Matei 17:6
Cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare.

От Матфея 17:6
И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

Matthew 17:6
Nuna ni unuiniamuri antukar ti ashamkar Pßkea ajakiarmiayi.

Matteus 17:6
När lärjungarna hörde detta, föllo de ned på sina ansikten i stor förskräckelse.

Matayo 17:6
Wanafunzi waliposikia hivyo wakaanguka kifudifudi, wakaogopa sana.

Mateo 17:6
At nang marinig ito ng mga alagad, ay nangasubasub sila, at lubhang nangatakot.

มัทธิว 17:6
ฝ่ายพวกสาวกเมื่อได้ยินก็ซบหน้ากราบลงกลัวยิ่งนัก

Matta 17:6
Öğrenciler bunu işitince, dehşet içinde yüzüstü yere kapandılar.

Матей 17:6
Зачувши се ученнки, припали лицем до землї, й полякались вельми.

Matthew 17:6
Wae kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, tetumpopo' -ramo hi tana' apa' me'eka' lia-ra.

Ma-thi-ô 17:6
Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm.

Matthew 17:5
Top of Page
Top of Page