Matthew 17:3
Matthew 17:3
Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.

And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.

Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.

And Moses and Elijah appeared to them as they were speaking with him.

Suddenly, Moses and Elijah appeared to them and were talking with Jesus.

And, behold, Moses and Elijah appeared unto them talking with him.

And, behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

And, behold, there appeared to them Moses and Elias talking with him.

And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him.

and lo, Moses and Elias appeared to them talking with him.

And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him.

And suddenly Moses and Elijah appeared to them conversing with Him.

Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.

and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.

Mateu 17:3
Dhe ja, iu shfaqën atyre Moisiu dhe Elia, të cilët bisedonin me të.

ﻣﺘﻰ 17:3
واذا موسى وايليا قد ظهرا لهم يتكلمان معه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:3
Եւ ահա՛ Մովսէս ու Եղիա երեւցան անոնց, եւ կը խօսակցէին իրեն հետ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:3
Eta huná, ikus citzaten Moyses eta Elias harequin minço ciradela.

Dyr Mathäus 17:3
Daa erschinend ien auf aynmaal dyr Mosen und Elies und +grödnd mit n Iesenn.

Матей 17:3
И, ето, явиха им се Моисей и Илия, които се разговаряха с Него.

馬 太 福 音 17:3
忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亞 向 他 們 顯 現 , 同 耶 穌 說 話 。

忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亚 向 他 们 显 现 , 同 耶 稣 说 话 。

這時候,忽然摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌談話。

这时候,忽然摩西和以利亚向他们显现,与耶稣谈话。

忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。

忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

Evanðelje po Mateju 17:3
I gle: ukazaše im se Mojsije i Ilija te razgovarahu s njime.

Matouš 17:3
A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním.

Matthæus 17:3
Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham.

Mattheüs 17:3
En ziet, van hen werden gezien Mozes en Elias, met Hem samensprekende.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.

καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ Ἠλείας συνλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ.

καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ Ἠλείας / Ἠλίας συνλαλοῦντες / συλλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ.

Καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας, μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

καὶ ἰδοὺ ὤφθησαν αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.

καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας, μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας μετ' αὐτοῦ συλλαλοῦντες

και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου

και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλειας συνλαλουντες μετ αυτου

και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες

και ιδου, ωφθησαν αυτοις Μωσης και Ηλιας, μετ αυτου συλλαλουντες.

και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες

και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου

kai idou ōphthē autois Mōusēs kai Hēleias synlalountes met’ autou.

kai idou ophthe autois Mouses kai Heleias synlalountes met’ autou.

kai idou ōphthē autois Mōusēs kai Ēleias synlalountes met' autou.

kai idou ophthe autois Mouses kai eleias synlalountes met' autou.

kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēleias sunlalountes met autou

kai idou OphthE autois mOusEs kai Eleias sunlalountes met autou

kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes

kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes

kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes

kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes

kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes

kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes

kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēlias sullalountes met autou

kai idou OphthE autois mOusEs kai Elias sullalountes met autou

kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēlias sullalountes met autou

kai idou OphthE autois mOusEs kai Elias sullalountes met autou

Máté 17:3
És ímé megjelenék õ nékik Mózes és Illés, a kik beszélnek vala õ vele.

La evangelio laŭ Mateo 17:3
Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:3
Ja katso, heille näkyivät Moses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa.

Matthieu 17:3
Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui.

Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui.

Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui.

Matthaeus 17:3
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm.

Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm.

Und siehe, es erschien ihnen Moses und Elias, die unterredeten sich mit ihm.

Matteo 17:3
Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che stavan conversando con lui.

Ed ecco, apparvero loro Mosè ed Elia, che ragionavano con lui.

MATIUS 17:3
Tiba-tiba kelihatanlah kepada mereka itu Musa dan Elias bertutur dengan Yesus.

Matthew 17:3
A ten-aya dehṛen-asen-d Sidna Musa akk-d Sidna Ilyas țmeslayen d Sidna Ɛisa.

마태복음 17:3
때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘

Matthaeus 17:3
et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes

Sv. Matejs 17:3
Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu.

Evangelija pagal Matà 17:3
Ir štai jiems pasirodė Mozė ir Elijas, kurie kalbėjosi su Juo.

Matthew 17:3
Na, ka kitea e ratou a Mohi raua ko Iraia e korerorero ana ki a ia.

Matteus 17:3
Og se, Moses og Elias viste sig for dem og talte med ham.

Mateo 17:3
Y he aquí, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

En esto, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con Él.

Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Mateus 17:3
De repente, surgiram à sua frente Moisés e Elias, conversando com Jesus.

E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.   

Matei 17:3
Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El.

От Матфея 17:3
И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие.

И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

Matthew 17:3
Nuisha Muisaisnasha Erφasnasha Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.

Matteus 17:3
Och se, för dem visade sig Moses och Elias, i samtal med honom.

Matayo 17:3
Mose na Eliya wakawatokea, wakawa wanazungumza naye.

Mateo 17:3
At narito, napakita sa kanila si Moises at si Elias na nakikipagusap sa kaniya.

มัทธิว 17:3
ดูเถิด โมเสสและเอลียาห์ก็มาปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น กำลังเฝ้าสนทนากับพระองค์

Matta 17:3
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.

Матей 17:3
Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним.

Matthew 17:3
Muu-mule' rahilo-rawo ana'guru-nae, ria wo'o rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi to rodua toera, Musa pai' Elia.

Ma-thi-ô 17:3
Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài.

Matthew 17:2
Top of Page
Top of Page