Matthew 17:2
Matthew 17:2
There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.

As the men watched, Jesus' appearance was transformed so that his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.

And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became white as light.

And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.

He was transformed in front of them, and His face shone like the sun. Even His clothes became as white as the light.

His appearance was changed in front of them, his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.

And he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became white as light.

And Yeshua was transformed before them and his face shone like the sun but his garments became white like light.

Jesus' appearance changed in front of them. His face became as bright as the sun and his clothes as white as light.

and [he] was transfigured before them, and his face shined as the sun, and his raiment was as white as the light.

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothing was white as the light.

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.

and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.

And he was transfigured before them. And his face did shine as the sun: and his garments became white as snow.

And he was transfigured before them. And his face shone as the sun, and his garments became white as the light;

and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.

And he was transfigured before them: and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light.

There in their presence His form underwent a change; His face shone like the sun, and His raiment became as white as the light.

He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.

and he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments did become white as the light,

Mateu 17:2
dhe u shpërfytyrua përpara tyre: fytyra e tij shkëlqeu si dielli dhe rrobat e tij u bënë të bardha si drita.

ﻣﺘﻰ 17:2
وتغيّرت هيئته قدّامهم واضاء وجهه كالشمس وصارت ثيابه بيضاء كالنور.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:2
եւ այլակերպեցաւ անոնց առջեւ. իր երեսը փայլեցաւ արեւի պէս, ու իր հանդերձները ճերմակ եղան՝ լոյսի պէս:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:2
Eta transfigura cedin hayén aitzinean, eta argui cedin haren beguithartea iguzquia beçala, eta haren abillamenduac churi citecen arguia beçala.

Dyr Mathäus 17:2
Daa obn wurd yr vor ienerne Augn verklaert; sein Antlitz gleuchtt wie d Sunn, und seine Klaider wurdnd weiß wie s Liecht selbn.

Матей 17:2
И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.

馬 太 福 音 17:2
就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 , 臉 面 明 亮 如 日 頭 , 衣 裳 潔 白 如 光 。

就 在 他 们 面 前 变 了 形 像 , 脸 面 明 亮 如 日 头 , 衣 裳 洁 白 如 光 。

在他們面前,耶穌變了形像,臉面光耀如日,衣服潔白如光。

在他们面前,耶稣变了形像,脸面光耀如日,衣服洁白如光。

就在他們面前變了形象,臉面明亮如日頭,衣裳潔白如光。

就在他们面前变了形象,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。

Evanðelje po Mateju 17:2
i preobrazi se pred njima. I zasja mu lice kao sunce, a haljine mu postadoše bijele kao svjetlost.

Matouš 17:2
A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo.

Matthæus 17:2
Og han blev forvandlet for deres Øjne, og hans Aasyn skinnede som Solen, men hans Klæder bleve hvide som Lyset.

Mattheüs 17:2
En Hij werd voor hen veranderd van gedaante; en Zijn aangezicht blonk gelijk de zon, en Zijn klederen werden wit gelijk het licht.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:2
καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

Καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένοντο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.

καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς

και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως

και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως

και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως

και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων, και ελαμψε το προσωπον αυτου ως ο ηλιος, τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως.

και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενοντο λευκα ως το φως

και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως

kai metemorphōthē emprosthen autōn, kai elampsen to prosōpon autou hōs ho hēlios, ta de himatia autou egeneto leuka hōs to phōs.

kai metemorphothe emprosthen auton, kai elampsen to prosopon autou hos ho helios, ta de himatia autou egeneto leuka hos to phos.

kai metemorphōthē emprosthen autōn, kai elampsen to prosōpon autou hōs ho hēlios, ta de himatia autou egeneto leuka hōs to phōs.

kai metemorphothe emprosthen auton, kai elampsen to prosopon autou hos ho helios, ta de himatia autou egeneto leuka hos to phos.

kai metemorphōthē emprosthen autōn kai elampsen to prosōpon autou ōs o ēlios ta de imatia autou egeneto leuka ōs to phōs

kai metemorphOthE emprosthen autOn kai elampsen to prosOpon autou Os o Elios ta de imatia autou egeneto leuka Os to phOs

kai metemorphōthē emprosthen autōn kai elampsen to prosōpon autou ōs o ēlios ta de imatia autou egenonto leuka ōs to phōs

kai metemorphOthE emprosthen autOn kai elampsen to prosOpon autou Os o Elios ta de imatia autou egenonto leuka Os to phOs

kai metemorphōthē emprosthen autōn kai elampsen to prosōpon autou ōs o ēlios ta de imatia autou egeneto leuka ōs to phōs

kai metemorphOthE emprosthen autOn kai elampsen to prosOpon autou Os o Elios ta de imatia autou egeneto leuka Os to phOs

kai metemorphōthē emprosthen autōn kai elampsen to prosōpon autou ōs o ēlios ta de imatia autou egeneto leuka ōs to phōs

kai metemorphOthE emprosthen autOn kai elampsen to prosOpon autou Os o Elios ta de imatia autou egeneto leuka Os to phOs

kai metemorphōthē emprosthen autōn kai elampsen to prosōpon autou ōs o ēlios ta de imatia autou egeneto leuka ōs to phōs

kai metemorphOthE emprosthen autOn kai elampsen to prosOpon autou Os o Elios ta de imatia autou egeneto leuka Os to phOs

kai metemorphōthē emprosthen autōn kai elampsen to prosōpon autou ōs o ēlios ta de imatia autou egeneto leuka ōs to phōs

kai metemorphOthE emprosthen autOn kai elampsen to prosOpon autou Os o Elios ta de imatia autou egeneto leuka Os to phOs

Máté 17:2
És elváltozék elõttök, és az õ orczája ragyog vala, mint a nap, ruhája pedig fehér lõn, mint a fényesség.

La evangelio laŭ Mateo 17:2
kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:2
Ja kirkastettiin heidän edessänsä, ja hänen kasvonsa paistivat niinkuin aurinko, ja hänen vaatteensa tulivat valkiaksi niinkuin valkeus.

Matthieu 17:2
Et il fut transfiguré devant eux; et son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.

Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.

Et il fut transfiguré en leur présence et son visage resplendit comme le soleil; et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.

Matthaeus 17:2
Und ward verkläret vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß als ein Licht.

Und er ward verklärt vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie ein Licht.

Und er ward vor ihnen verwandelt, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht.

Matteo 17:2
E fu trasfigurato dinanzi a loro; la sua faccia risplendé come il sole, e i suoi vestiti divennero candidi come la luce.

E fu trasfigurato in lor presenza, e la sua faccia risplendè come il sole, e i suoi vestimenti divenner candidi come la luce.

MATIUS 17:2
Maka berubahlah rupa-Nya di hadapan mereka itu, serta bersinarlah muka-Nya seperti matahari, dan pakaian-Nya menjadi putih seperti terang siang adanya.

Matthew 17:2
Taswiɛt kan ibeddel ṣṣifa zdat sen, walan udem-is yețfeǧǧiǧ am yiṭij, llebsa-s tuɣal ț-țamellalt, tecceɛceɛ am tafat.

마태복음 17:2
저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라

Matthaeus 17:2
et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix

Sv. Matejs 17:2
Un tika apskaidrots viņu priekšā. Un Viņa seja mirdzēja kā saule, bet Viņa drēbes kļuva baltas kā sniegs.

Evangelija pagal Matà 17:2
Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje. Jo veidas švietė kaip saulė, o Jo drabužiai tapo balti kaip šviesa.

Matthew 17:2
A ka puta ke tona ahua i to ratou aroaro: whiti tonu tona mata me te ra, ma tonu ona kakahu me te marama.

Matteus 17:2
Og han blev forklaret for deres øine, og hans åsyn skinte som solen, og hans klær blev hvite som lyset.

Mateo 17:2
y se transfiguró delante de ellos; y su rostro resplandeció como el sol, y sus vestiduras se volvieron blancas como la luz.

Delante de ellos se transfiguró; y Su rostro resplandeció como el sol y Sus vestiduras se volvieron blancas como la luz.

y se transfiguró delante de ellos; y su rostro resplandeció como el sol, y su vestidura se hizo blanca como la luz.

Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.

Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.

Mateus 17:2
Ali Ele foi transfigurado na presença deles. Sua face resplandeceu como o sol, e suas vestes tornaram-se brancas como a luz.

e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.   

Matei 17:2
El S'a schimbat la faţă înaintea lor; faţa Lui a strălucit ca soarele, şi hainele I s'au făcut albe ca lumina.

От Матфея 17:2
и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.

и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.

Matthew 17:2
Nui Jesus Nushßa iira ajattsarmiayi. Ni yapisha etsaya ainis wincha ajasmiayi. Ni pushirisha ti puju jiitsumir ajasmiayi.

Matteus 17:2
Och hans utseende förvandlades inför dem: hans ansikte sken såsom solen, och hans kläder blevo vita såsom ljuset.

Matayo 17:2
Huko, wakiwa wanamtazama, akageuka sura, uso wake ukang'aa kama jua na mavazi yake yakawa meupe kama nuru.

Mateo 17:2
At nagbagong-anyo siya sa harap nila; at nagliwanag ang kaniyang mukha na katulad ng araw, at pumuting tulad sa ilaw ang kaniyang mga damit.

มัทธิว 17:2
แล้วพระกายของพระองค์ก็เปลี่ยนไปต่อหน้าเขา พระพักตร์ของพระองค์ก็ทอแสงเหมือนแสงอาทิตย์ ฉลองพระองค์ก็ขาวผ่องดุจแสงสว่าง

Matta 17:2
Onların gözü önünde İsanın görünümü değişti. Yüzü güneş gibi parladı, giysileri ışık gibi bembeyaz oldu.

Матей 17:2
й персобразивсь перед ними: й сяяло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло.

Matthew 17:2
Bula-ra hi ria, mobali' -mi lence-na. Lio-na mehini hewa eo, pai' pohea-na mengea' meringkila'.

Ma-thi-ô 17:2
Ngài biến hóa trước mặt các ngươi ấy mặt Ngài sáng lòa như mặt trời, áo Ngài trắng như ánh sáng.

Matthew 17:1
Top of Page
Top of Page