Matthew 17:4 Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." Peter exclaimed, "Lord, it's wonderful for us to be here! If you want, I'll make three shelters as memorials--one for you, one for Moses, and one for Elijah." And Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.” Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah." Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Then Peter said to Jesus, "Lord, it's good for us to be here! If You want, I will make three tabernacles here: one for You, one for Moses, and one for Elijah." Then Peter told Jesus, "Lord, it's good that we're here! If you want, I'll set up three shelters —one for you, one for Moses, and one for Elijah." So Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make three shelters--one for you, one for Moses, and one for Elijah." But Kaypha answered and said to Yeshua, “My Lord, it is beautiful for us that we should be here, and if you wish, we will make here three booths, one for you and one for Moses and one for Elijah.” Peter said to Jesus, "Lord, it's good that we're here. If you want, I'll put up three tents here-one for you, one for Moses, and one for Elijah." Then Peter answered and said unto Jesus, Lord, it is good for us to remain here; if thou desire, let us make three tabernacles here: one for thee and one for Moses and one for Elijah. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will, let us make here three tabernacles; one for you, and one for Moses, and one for Elijah. Then answered Peter, and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will, let us make here three tabernacles; one for you, and one for Moses, and one for Elias. And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. And Peter answering, said to Jesus: Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias. And Peter answering said to Jesus, Lord, it is good we should be here. If thou wilt, let us make here three tabernacles: for thee one, and for Moses one, and one for Elias. And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. Then answered Peter, and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. Then Peter said to Jesus, "Master, we are thankful to you that we are here. If you approve, I will put up three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah." Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let's make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah." And Peter answering said to Jesus, 'Sir, it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three booths -- for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.' Mateu 17:4 ﻣﺘﻰ 17:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:4 Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:4 Dyr Mathäus 17:4 Матей 17:4 馬 太 福 音 17:4 彼 得 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 我 们 在 这 里 真 好 ! 你 若 愿 意 , 我 就 在 这 里 搭 三 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。 彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!如果你願意,我就在這裡搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!如果你愿意,我就在这里搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” 彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!你若願意,我就在這裡搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” Evanðelje po Mateju 17:4 Matouš 17:4 Matthæus 17:4 Mattheüs 17:4 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἡλείᾳ μίαν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωυσεῖ μίαν καὶ Ἠλείᾳ μίαν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωυσεῖ μίαν καὶ Ἠλείᾳ / Ἠλίᾳ μίαν. Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἴπεν τῷ Ἰησοῦ, κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἴναι· εἰ θέλεις, ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν, καὶ Μωσῇ μίαν, καὶ μίαν Ἠλίᾳ. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπε τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωσεῖ μίαν καὶ μίαν Ἠλίᾳ. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ· κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἡλείᾳ μίαν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπε τῷ Ἰησοῦ, Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν, καὶ Μωσῇ μίαν, καὶ μίαν Ἠλίᾳ. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἰπεν τῷ Ἰησοῦ Κύριε καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωσῇ μίαν καὶ μίαν Ἠλίᾳ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησω ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωυσει μιαν και ηλια μιαν αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησω ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωυσει μιαν και ηλεια μιαν αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε τω Ιησου, Κυριε, καλον εστιν ημας ωδε ειναι· ει θελεις, ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας, σοι μιαν, και Μωση μιαν, και μιαν Ηλια. αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησω ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωυσει μιαν και ηλια μιαν apokritheis de ho Petros eipen tō Iēsou Kyrie, kalon estin hēmas hōde einai; ei theleis, poiēsō hōde treis skēnas, soi mian kai Mōusei mian kai Hēleia mian. apokritheis de ho Petros eipen to Iesou Kyrie, kalon estin hemas hode einai; ei theleis, poieso hode treis skenas, soi mian kai Mousei mian kai Heleia mian. apokritheis de ho Petros eipen tō Iēsou Kyrie, kalon estin hēmas hōde einai; ei theleis, poiēsō hōde treis skēnas, soi mian kai Mōusei mian kai Ēleia mian. apokritheis de ho Petros eipen to Iesou Kyrie, kalon estin hemas hode einai; ei theleis, poieso hode treis skenas, soi mian kai Mousei mian kai eleia mian. apokritheis de o petros eipen tō iēsou kurie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsō ōde treis skēnas soi mian kai mōusei mian kai ēleia mian apokritheis de o petros eipen tO iEsou kurie kalon estin Emas Ode einai ei theleis poiEsO Ode treis skEnas soi mian kai mOusei mian kai Eleia mian apokritheis de o petros eipen tō iēsou kurie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsōmen ōde treis skēnas soi mian kai mōsē mian kai mian ēlia apokritheis de o petros eipen tO iEsou kurie kalon estin Emas Ode einai ei theleis poiEsOmen Ode treis skEnas soi mian kai mOsE mian kai mian Elia apokritheis de o petros eipen tō iēsou kurie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsōmen ōde treis skēnas soi mian kai mōsē mian kai mian ēlia apokritheis de o petros eipen tO iEsou kurie kalon estin Emas Ode einai ei theleis poiEsOmen Ode treis skEnas soi mian kai mOsE mian kai mian Elia apokritheis de o petros eipen tō iēsou kurie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsōmen ōde treis skēnas soi mian kai mōsē mian kai mian ēlia apokritheis de o petros eipen tO iEsou kurie kalon estin Emas Ode einai ei theleis poiEsOmen Ode treis skEnas soi mian kai mOsE mian kai mian Elia apokritheis de o petros eipen tō iēsou kurie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsō ōde treis skēnas soi mian kai mōusei mian kai ēlia mian apokritheis de o petros eipen tO iEsou kurie kalon estin Emas Ode einai ei theleis poiEsO Ode treis skEnas soi mian kai mOusei mian kai Elia mian apokritheis de o petros eipen tō iēsou kurie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsō ōde treis skēnas soi mian kai mōusei mian kai ēlia mian apokritheis de o petros eipen tO iEsou kurie kalon estin Emas Ode einai ei theleis poiEsO Ode treis skEnas soi mian kai mOusei mian kai Elia mian Máté 17:4 La evangelio laŭ Mateo 17:4 Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:4 Matthieu 17:4 Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Elie. Alors Pierre prenant la parole, dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici; faisons-y, si tu le veux, trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Elie. Matthaeus 17:4 Petrus aber antwortete und sprach zu Jesu: HERR, hier ist gut sein! Willst du, so wollen wir hier drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. Petrus aber hob an und sagte zu Jesus: Herr, hier ist für uns gut sein; wenn es dir recht ist, will ich hier drei Zelte aufschlagen, eines für dich, eines für Moses und eines für Elias. Matteo 17:4 E Pietro fece motto a Gesù, e gli disse: Signore, egli è bene che noi stiam qui; se tu vuoi, facciam qui tre tabernacoli; uno a te, uno a Mosè, ed uno ad Elia. MATIUS 17:4 Matthew 17:4 마태복음 17:4 Matthaeus 17:4 Sv. Matejs 17:4 Evangelija pagal Matà 17:4 Matthew 17:4 Matteus 17:4 Mateo 17:4 Entonces Pedro, tomando la palabra, dijo a Jesús: Señor, bueno es estarnos aquí; si quieres, haré aquí tres enramadas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elías. Entonces Pedro dijo a Jesús: "Señor, bueno es que estemos aquí; si quieres, haré aquí tres enramadas, una para Ti, otra para Moisés y otra para Elías." Entonces respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bueno es que estemos aquí; si quieres, hagamos aquí tres tabernáculos; uno para ti, uno para Moisés, y uno para Elías. Y respondiendo Pedro, dijo á Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías. Y respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí; si quieres, hagamos aquí tres tabernáculos: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías. Mateus 17:4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias. Matei 17:4 От Матфея 17:4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. Matthew 17:4 Matteus 17:4 Matayo 17:4 Mateo 17:4 มัทธิว 17:4 Matta 17:4 Матей 17:4 Matthew 17:4 Ma-thi-ô 17:4 |