Matthew 17:10 The disciples asked him, "Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?" Then his disciples asked him, "Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes?" And the disciples asked him, “Then why do the scribes say that first Elijah must come?” And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?" And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? So the disciples questioned Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?" So the disciples asked him, "Why, then, do the scribes say that Elijah must come first?" The disciples asked him, "Why then do the experts in the law say that Elijah must come first?" And his disciples asked him and they were saying to him, “Why do the Scribes therefore say that Elijah must come first?” So the disciples asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?" Then his disciples asked him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must come first? And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come? And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come? And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elias must come first? And his disciples demanded of him saying, Why then say the scribes that Elias must first have come? And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come? And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes, that Elijah must first come? "Why then," asked the disciples, "do the Scribes say that Elijah must first come?" His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?" And his disciples questioned him, saying, 'Why then do the scribes say that Elijah it behoveth to come first?' Mateu 17:10 ﻣﺘﻰ 17:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:10 Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:10 Dyr Mathäus 17:10 Матей 17:10 馬 太 福 音 17:10 门 徒 问 耶 稣 说 : 文 士 为 甚 麽 说 以 利 亚 必 须 先 来 ? 門徒們問耶穌,說:「那麼,經文士們為什麼說以利亞必須先來呢?」 门徒们问耶稣,说:“那么,经文士们为什么说以利亚必须先来呢?” 門徒問耶穌說:「文士為什麼說以利亞必須先來?」 门徒问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?” Evanðelje po Mateju 17:10 Matouš 17:10 Matthæus 17:10 Mattheüs 17:10 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἡλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν / Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Tί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἡλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλειαν δει ελθειν πρωτον και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες, Τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι Ηλιαν δει ελθειν πρωτον; και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον Kai epērōtēsan auton hoi mathētai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti Hēleian dei elthein prōton? Kai eperotesan auton hoi mathetai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti Heleian dei elthein proton? Kai epērōtēsan auton hoi mathētai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti Ēleian dei elthein prōton? Kai eperotesan auton hoi mathetai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti eleian dei elthein proton? kai epērōtēsan auton oi mathētai legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēleian dei elthein prōton kai epErOtEsan auton oi mathEtai legontes ti oun oi grammateis legousin oti Eleian dei elthein prOton kai epērōtēsan auton oi mathētai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton kai epErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton kai epērōtēsan auton oi mathētai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton kai epErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton kai epērōtēsan auton oi mathētai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton kai epErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton kai epērōtēsan auton oi mathētai legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton kai epErOtEsan auton oi mathEtai legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton kai epērōtēsan auton oi mathētai legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton kai epErOtEsan auton oi mathEtai legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton Máté 17:10 La evangelio laŭ Mateo 17:10 Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:10 Matthieu 17:10 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'Elie doit venir premièrement? Et ses Disciples l'interrogèrent, en disant : pourquoi donc les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement? Matthaeus 17:10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen? Und die Jünger fragten ihn: was sagen denn nun die Schriftgelehrten, Elias müsse zuerst kommen? Matteo 17:10 E i suoi discepoli lo domandarono dicendo: Come adunque dicono gli Scribi che convien che prima venga Elia? MATIUS 17:10 Matthew 17:10 마태복음 17:10 Matthaeus 17:10 Sv. Matejs 17:10 Evangelija pagal Matà 17:10 Matthew 17:10 Matteus 17:10 Mateo 17:10 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero? Los discípulos entonces Le preguntaron: "¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?" Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero? Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero? Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen, pues, los escribas que es necesario que Elías venga primero? Mateus 17:10 Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro? Matei 17:10 От Матфея 17:10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? Matthew 17:10 Matteus 17:10 Matayo 17:10 Mateo 17:10 มัทธิว 17:10 Matta 17:10 Матей 17:10 Matthew 17:10 Ma-thi-ô 17:10 |