Matthew 17:11 Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things. Jesus replied, "Elijah is indeed coming first to get everything ready. He answered, “Elijah does come, and he will restore all things. And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things; And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. "Elijah is coming and will restore everything," He replied. He answered them, "Elijah is indeed coming and will restore all things. He answered, "Elijah does indeed come first and will restore all things. Yeshua answered and he said to them, “Elijah does come first so that everything may end.” Jesus answered, "Elijah is coming and will put everything in order again. And Jesus answered and said unto them, Elijah truly shall come first and restore all things. And Jesus answered and said unto them, Elijah truly shall first come, and restore all things. And Jesus answered and said to them, Elias truly shall first come, and restore all things. And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things: But he answering, said to them: Elias indeed shall come, and restore all things. And he answering said to them, Elias indeed comes first and will restore all things. And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things: And Jesus answered and said to them, Elijah truly will first come, and restore all things: "Elijah was indeed to come," He replied, "and would reform everything. Jesus answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things, And Jesus answering said to them, 'Elijah doth indeed come first, and shall restore all things, Mateu 17:11 ﻣﺘﻰ 17:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:11 Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:11 Dyr Mathäus 17:11 Матей 17:11 馬 太 福 音 17:11 耶 稣 回 答 说 : 以 利 亚 固 然 先 来 , 并 要 复 兴 万 事 ; 耶穌回答說:「以利亞確實要來,並且要恢復萬事。 耶稣回答说:“以利亚确实要来,并且要恢复万事。 耶穌回答說:「以利亞固然先來,並要復興萬事。 耶稣回答说:“以利亚固然先来,并要复兴万事。 Evanðelje po Mateju 17:11 Matouš 17:11 Matthæus 17:11 Mattheüs 17:11 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἡλείας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἠλείας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἠλείας / Ἠλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον, καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἡλείας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον, καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ο δε αποκριθεις ειπεν ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα ο δε αποκριθεις ειπεν ηλειας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα ο δε Ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις, Ηλιας μεν ερχεται πρωτον, και αποκαταστησει παντα· ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα ο δε αποκριθεις ειπεν ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα ho de apokritheis eipen Hēleias men erchetai kai apokatastēsei panta; ho de apokritheis eipen Heleias men erchetai kai apokatastesei panta; ho de apokritheis eipen Ēleias men erchetai kai apokatastēsei panta; ho de apokritheis eipen eleias men erchetai kai apokatastesei panta; o de apokritheis eipen ēleias men erchetai kai apokatastēsei panta o de apokritheis eipen Eleias men erchetai kai apokatastEsei panta o de iēsous apokritheis eipen autois ēlias men erchetai prōton kai apokatastēsei panta o de iEsous apokritheis eipen autois Elias men erchetai prOton kai apokatastEsei panta o de iēsous apokritheis eipen autois ēlias men erchetai prōton kai apokatastēsei panta o de iEsous apokritheis eipen autois Elias men erchetai prOton kai apokatastEsei panta o de iēsous apokritheis eipen autois ēlias men erchetai prōton kai apokatastēsei panta o de iEsous apokritheis eipen autois Elias men erchetai prOton kai apokatastEsei panta o de apokritheis eipen ēlias men erchetai kai apokatastēsei panta o de apokritheis eipen Elias men erchetai kai apokatastEsei panta o de apokritheis eipen ēlias men erchetai kai apokatastēsei panta o de apokritheis eipen Elias men erchetai kai apokatastEsei panta Máté 17:11 La evangelio laŭ Mateo 17:11 Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:11 Matthieu 17:11 Il répondit: Il est vrai qu'Elie doit venir, et rétablir toutes choses. Et Jésus répondant dit : il est vrai qu'Elie viendra premièrement, et qu'il rétablira toutes choses. Matthaeus 17:11 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. Er aber antwortete: Wohl kommt Elias und wird alles wieder zurecht bringen. Matteo 17:11 E Gesù, rispondendo, disse loro: Elia veramente deve prima venire, e ristabilire ogni cosa. MATIUS 17:11 Matthew 17:11 마태복음 17:11 Matthaeus 17:11 Sv. Matejs 17:11 Evangelija pagal Matà 17:11 Matthew 17:11 Matteus 17:11 Mateo 17:11 Y respondiendo El, dijo: Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas; Respondió Jesús: "Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas; Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad, Elías vendrá primero, y restaurará todas las cosas. Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas. Y respondiendo Jesús, les dijo: a la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas. Mateus 17:11 Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas; Matei 17:11 От Матфея 17:11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; Matthew 17:11 Matteus 17:11 Matayo 17:11 Mateo 17:11 มัทธิว 17:11 Matta 17:11 Матей 17:11 Matthew 17:11 Ma-thi-ô 17:11 |