Matthew 16:2 He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red,' He replied, "You know the saying, 'Red sky at night means fair weather tomorrow; He answered them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’ But He replied to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. He answered them: "When evening comes you say, It will be good weather because the sky is red.' He replied to them, "You say, 'Red sky at night, what a delight! He said, "When evening comes you say, 'It will be fair weather, because the sky is red,' But he answered and said to them, “Whenever it is evening you say, 'It will be fair weather, for the sky is red'.” He responded to them, "In the evening you say that the weather will be fine because the sky is red. But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather, for the heaven is glowing with an aurora. He answered and said unto them, When it is evening, you say, It will be fair weather: for the sky is red. He answered and said to them, When it is evening, you say, It will be fair weather: for the sky is red. But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red. But he answered and said to them: When it is evening, you say, It will be fair weather, for the sky is red. But he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red; But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red. He answered and said to them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. He replied, "In the evening you say, 'It will be fine weather, for the sky is red;' But he answered them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' and he answering said to them, 'Evening having come, ye say, Fair weather, for the heaven is red, Mateu 16:2 ﻣﺘﻰ 16:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:2 Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:2 Dyr Mathäus 16:2 Матей 16:2 馬 太 福 音 16:2 耶 稣 回 答 说 : 晚 上 天 发 红 , 你 们 就 说 : 天 必 要 晴 。 耶穌回答他們,說:「黃昏的時候你們說:『天要晴了,因為天色通紅』; 耶稣回答他们,说:“黄昏的时候你们说:‘天要晴了,因为天色通红’; 耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說『天必要晴』; 耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说‘天必要晴’; Evanðelje po Mateju 16:2 Matouš 16:2 Matthæus 16:2 Mattheüs 16:2 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:2 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Ὀψίας γενομένης λέγετε, Εὐδία· πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία· πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, [ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὀψίας γενομένης λέγετε, Εὐδία· πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε, Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [[οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις, Οψιας γενομενης λεγετε, Ευδια· πυρραζει γαρ ο ουρανος ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις {VAR1: [[οψιας } {VAR2: [οψιας } γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος ho de apokritheis eipen autois Opsias genomenēs legete Eudia, pyrrazei gar ho ouranos; ho de apokritheis eipen autois Opsias genomenes legete Eudia, pyrrazei gar ho ouranos; ho de apokritheis eipen autois Opsias genomenēs legete Eudia, pyrrazei gar ho ouranos; ho de apokritheis eipen autois Opsias genomenes legete Eudia, pyrrazei gar ho ouranos; o de apokritheis eipen autois [opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois [opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois [[opsias genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois [[opsias genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois {WH: [[opsias } {UBS4: [opsias } genomenēs legete eudia purrazei gar o ouranos o de apokritheis eipen autois {WH: [[opsias} {UBS4: [opsias} genomenEs legete eudia purrazei gar o ouranos Máté 16:2 La evangelio laŭ Mateo 16:2 Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:2 Matthieu 16:2 Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; Mais il répondit, et leur dit : quand le soir est venu, vous dites : il fera beau temps, car le ciel est rouge. Matthaeus 16:2 Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; Er aber antwortete ihnen: Am Abend sagt ihr: es giebt schönes Wetter, denn der Himmel ist rot, Matteo 16:2 Ma egli, rispondendo, disse loro: Quando si fa sera, voi dite: Farà tempo sereno, perciocchè il cielo rosseggia. MATIUS 16:2 Matthew 16:2 마태복음 16:2 Matthaeus 16:2 Sv. Matejs 16:2 Evangelija pagal Matà 16:2 Matthew 16:2 Matteus 16:2 Mateo 16:2 Pero respondiendo El, les dijo: Al caer la tarde decís: `` Hará buen tiempo, porque el cielo está rojizo. Pero El les dijo: "Al caer la tarde ustedes dicen: 'Hará buen tiempo, porque el cielo está rojizo.' Mas Él respondiendo, les dijo: Cuando anochece, decís: Hará buen tiempo, porque el cielo tiene arreboles. Mas él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles. Mas él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles. Mateus 16:2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro. Matei 16:2 От Матфея 16:2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно; Matthew 16:2 Matteus 16:2 Matayo 16:2 Mateo 16:2 มัทธิว 16:2 Matta 16:2 Матей 16:2 Matthew 16:2 Ma-thi-ô 16:2 |