Matthew 16:14
Matthew 16:14
They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."

"Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets."

And they said, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”

And they said, "Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets."

And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

And they said, "Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets."

They said, "Some say John the Baptist, others Elijah, and still others Jeremiah or one of the prophets."

They answered, "Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."

But they said, “ Some say Yohannan The Baptizer, but others Elijah, and others Jeremiah or one of The Prophets.”

They answered, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets."

And they said, Some say that thou art John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah or one of the prophets.

And they said, Some say that you are John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.

And they said, Some say that you are John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

And they said, Some'say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.

But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.

And they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets.

And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah: and others, Jeremiah, or one of the prophets.

And they said, Some say that thou art John the Baptist: some Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.

"Some say John the Baptist," they replied; "others Elijah; others Jeremiah or one of the Prophets."

They said, "Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."

and they said, 'Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.'

Mateu 16:14
Dhe ata thanë: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, të tjerë Jeremia, ose një nga profetët''.

ﻣﺘﻰ 16:14
فقالوا. قوم يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون ارميا او واحد من الانبياء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:14
Անոնք ըսին. «Ոմանք կ՚ըսեն թէ Յովհաննէս Մկրտիչն ես, ուրիշներ՝ Եղիան, ուրիշներ ալ՝ Երեմիան կամ մարգարէներէն մէկը»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  16:14
Eta hec erran ceçaten, Batzuc, Ioannes Baptista: eta bercéc, Elias: eta bercéc, Hieremias, edo Prophetetaric bat.

Dyr Mathäus 16:14
Sö gaabnd iem an: "Ain für n Taaufferjohannsn, Anderne für n Eliesn und wider Anderne für n Ierymiesn older iewign aynn andern Weissagn."

Матей 16:14
А те рекоха: Едни казват, че е Иоан Кръстител; други пък- Илия; а други- Еремия, или един от пророците.

馬 太 福 音 16:14
他 們 說 : 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 ; 有 人 說 是 以 利 亞 ; 又 有 人 說 是 耶 利 米 或 是 先 知 裡 的 一 位 。

他 们 说 : 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 ; 有 人 说 是 以 利 亚 ; 又 有 人 说 是 耶 利 米 或 是 先 知 里 的 一 位 。

他們回答說:「有的說是施洗者約翰,有的說是以利亞,另有的說是耶利米或是先知中的一位。」

他们回答说:“有的说是施洗者约翰,有的说是以利亚,另有的说是耶利米或是先知中的一位。”

他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是耶利米或是先知裡的一位。」

他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是耶利米或是先知里的一位。”

Evanðelje po Mateju 16:14
Oni rekoše: Jedni da je Ivan Krstitelj; drugi da je Ilija; treći opet da je Jeremija ili koji od proroka.

Matouš 16:14
A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků.

Matthæus 16:14
Men de sagde: »Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jeremias eller en af Profeterne.«

Mattheüs 16:14
En zij zeiden: Sommigen: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Jeremia of een van de profeten.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:14
οἱ δὲ εἶπαν Οἱ μὲν Ἰωάνην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἡλείαν, ἕτεροι δὲ Ἱερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

οἱ δὲ εἶπαν Οἱ μὲν Ἰωάνην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλείαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

οἱ δὲ εἶπαν Οἱ μὲν Ἰωάνην / Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλείαν / Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

Οἱ δὲ εἴπον, Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν· ἄλλοι δὲ Ἠλίαν· ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν, ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

οἱ δὲ εἶπον· Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

οἱ δὲ εἶπαν· οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἡλείαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

οἱ δὲ εἶπον, Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν· ἄλλοι δὲ Ἠλίαν· ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν, ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.

οἱ δὲ εἰπον, Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν, ἢ ἕνα τῶν προφητῶν

οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλειαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

οι δε ειπον, Οι μεν Ιωαννην τον βαπτιστην· αλλοι δε Ηλιαν· ετεροι δε Ιερεμιαν, η ενα των προφητων.

οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

hoi de eipan Hoi men Iōanēn ton Baptistēn, alloi de Hēleian, heteroi de Hieremian ē hena tōn prophētōn.

hoi de eipan Hoi men Ioanen ton Baptisten, alloi de Heleian, heteroi de Hieremian e hena ton propheton.

hoi de eipan Hoi men Iōanēn ton baptistēn, alloi de Ēleian, heteroi de Ieremian ē hena tōn prophētōn.

hoi de eipan Hoi men Ioanen ton baptisten, alloi de eleian, heteroi de Ieremian e hena ton propheton.

oi de eipan oi men iōannēn ton baptistēn alloi de ēleian eteroi de ieremian ē ena tōn prophētōn

oi de eipan oi men iOannEn ton baptistEn alloi de Eleian eteroi de ieremian E ena tOn prophEtOn

oi de eipon oi men iōannēn ton baptistēn alloi de ēlian eteroi de ieremian ē ena tōn prophētōn

oi de eipon oi men iOannEn ton baptistEn alloi de Elian eteroi de ieremian E ena tOn prophEtOn

oi de eipon oi men iōannēn ton baptistēn alloi de ēlian eteroi de ieremian ē ena tōn prophētōn

oi de eipon oi men iOannEn ton baptistEn alloi de Elian eteroi de ieremian E ena tOn prophEtOn

oi de eipon oi men iōannēn ton baptistēn alloi de ēlian eteroi de ieremian ē ena tōn prophētōn

oi de eipon oi men iOannEn ton baptistEn alloi de Elian eteroi de ieremian E ena tOn prophEtOn

oi de eipan oi men iōannēn ton baptistēn alloi de ēlian eteroi de ieremian ē ena tōn prophētōn

oi de eipan oi men iOannEn ton baptistEn alloi de Elian eteroi de ieremian E ena tOn prophEtOn

oi de eipan oi men iōannēn ton baptistēn alloi de ēlian eteroi de ieremian ē ena tōn prophētōn

oi de eipan oi men iOannEn ton baptistEn alloi de Elian eteroi de ieremian E ena tOn prophEtOn

Máté 16:14
Õk pedig mondának: Némelyek Keresztelõ Jánosnak, mások Illésnek; némelyek pedig Jeremiásnak, vagy egynek a próféták közül.

La evangelio laŭ Mateo 16:14
Kaj ili diris:Laux iuj:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Jeremia, aux unu el la profetoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:14
Niin he sanoivat: monikahdat Johannes Kastajan; mutta muutamat Eliaan; muutamat taas Jeremiaan, taikka jonkun prophetaista.

Matthieu 16:14
Et ils dirent: Les uns disent: Jean le baptiseur; les autres: Élie; et d'autres: Jérémie ou l'un des prophètes.

Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; les autres, Elie; les autres, Jérémie, ou l'un des prophètes.

Et ils lui répondirent : les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Elie; et les autres, Jérémie, ou l'un des Prophètes.

Matthaeus 16:14
Sie sprachen: Etliche sagen, du seiest Johannes der Täufer; die andern, du seiest Elia; etliche, du seiest Jeremia oder der Propheten einer.

Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der Täufer; die andern, du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer.

Sie aber sagten: die einen: Johannes der Täufer, andere aber: Elias, wieder welche: Jeremias oder einer von den Propheten.

Matteo 16:14
Ed essi risposero: Gli uni dicono Giovanni Battista; altri, Elia; altri, Geremia o uno dei profeti. Ed egli disse loro: E voi, chi dite ch’io sia?

Ed essi dissero: Alcuni, Giovanni Battista; altri, Elia; altri, Geremia, od uno de’ profeti.

MATIUS 16:14
Maka berkatalah mereka itu, "Ada yang mengatakan: Yahya Pembaptis; dan ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Yermia, atau seorang dari antara segala nabi."

Matthew 16:14
Rran-as : Kra qqaṛen d Yeḥya aɣeṭṭas, wiyaḍ qqaṛen d nnbi Ilyas, wiyaḍ daɣen d nnbi Irmiya neɣ d yiwen ger lenbiya.

마태복음 16:14
가로되 `더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다'

Matthaeus 16:14
at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis

Sv. Matejs 16:14
Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem.

Evangelija pagal Matà 16:14
Jie atsakė: “Vieni Jonu Krikštytoju, kiti Eliju, kiti Jeremiju ar dar kuriuo iš pranašų”.

Matthew 16:14
Na ka mea ratou, Ki ta etahi ko Hoani Kaiiriiri; ki ta etahi ko Iraia; ki ta etahi ko Heremaia, ko tetahi ranei o nga poropiti.

Matteus 16:14
De sa: Nogen sier døperen Johannes, andre Elias, andre igjen Jeremias eller en av profetene.

Mateo 16:14
Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, Jeremías o uno de los profetas.

Y ellos respondieron: "Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, Jeremías o alguno de los profetas."

Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.

Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros; Jeremías, ó alguno de los profetas.

Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.

Mateus 16:14
E eles responderam: “Alguns dizem que é João Batista; outros Elias; e ainda há quem diga, Jeremias ou um dos profetas”.

Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.   

Matei 16:14
Ei au răspuns: ,,Unii zic că eşti Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Ieremia, sau unul din prooroci.``

От Матфея 16:14
Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.

Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.

Matthew 16:14
Niisha ayak tiarmiayi "Chφkich, imiakratin Jußnkaiti turamainiawai. Chφkichka, Erφasaiti turamainiawai. Chikichcha Jeremφasaiti, chikichcha Chφkich aents Y·snan etserniuiti turamainiawai" tiarmiayi.

Matteus 16:14
De svarade: »Somliga säga Johannes döparen, andra Elias, andra åter Jeremias eller en annan av profeterna.»

Matayo 16:14
Wakamjibu, "Wengine wanasema kuwa ni Yohane mbatizaji, wengine Eliya, wengine Yeremia au mmojawapo wa manabii."

Mateo 16:14
At kanilang sinabi, Anang ilan, Si Juan Bautista; ang ilan, Si Elias; at ang mga iba, Si Jeremias, o isa sa mga propeta.

มัทธิว 16:14
เขาจึงทูลตอบว่า "บางคนว่าเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่บางคนว่าเป็นเอลียาห์ และคนอื่นว่าเป็นเยเรมีย์ หรือเป็นคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์"

Matta 16:14
Öğrencileri şu karşılığı verdiler: ‹‹Kimi Vaftizci Yahya, kimi İlyas, kimi de Yeremya ya da peygamberlerden biridir diyor.››

Матей 16:14
Вони ж сказали: Одні за Йоана Хрестителя, другі за Ілию, инші ж за Єремію або одного з пророків.

Matthew 16:14
Ratompoi' ana'guru-na: "Ria-ra to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Ria wo'o-ra to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi mehupa' nculii', hewa nabi Elia, nabi Yeremia, ba nabi to ntani' -na."

Ma-thi-ô 16:14
Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó.

Matthew 16:13
Top of Page
Top of Page