Matthew 16:11 How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees." Why can't you understand that I'm not talking about bread? So again I say, 'Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.'" How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” "How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees." How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Why is it you don't understand that when I told you, Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,' it wasn't about bread?" How can you fail to understand that I wasn't talking to you about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!" How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!" “But how do you not understand that it was not about bread that I spoke to you, but to beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?” Why don't you understand that I wasn't talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!" How is it that ye do not understand that I did not speak to you concerning bread that ye should keep yourselves from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? How is it that you do not understand that I spoke not to you concerning bread, that you should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? How is it that you do not understand that I spoke it not to you concerning bread, that you should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. Why do you not understand that it was not concerning the bread I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? How do ye not understand that it was not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. How is it that ye do not understand that I spoke not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? How is it you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." how do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?' Mateu 16:11 ﻣﺘﻰ 16:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:11 Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:11 Dyr Mathäus 16:11 Матей 16:11 馬 太 福 音 16:11 我 对 你 们 说 : 要 防 备 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 的 酵 , 这 话 不 是 指 着 饼 说 的 , 你 们 怎 麽 不 明 白 呢 ? 你們怎麼不明白,我對你們說的不是餅的事,而是要你們提防法利賽人和撒都該人的酵母呢?」 你们怎么不明白,我对你们说的不是饼的事,而是要你们提防法利赛人和撒都该人的酵母呢?” 我對你們說要防備法利賽人和撒都該人的酵,這話不是指著餅說的,你們怎麼不明白呢?」 我对你们说要防备法利赛人和撒都该人的酵,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?” Evanðelje po Mateju 16:11 Matouš 16:11 Matthæus 16:11 Mattheüs 16:11 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:11 πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν; προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν; προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν; προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. Πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτου εἴπον ὑμῖν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων; πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων; πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν; προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτοῦ εἶπον ὑμῖν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων; πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτοῦ εἶπον ὑμῖν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων πως ου νοειτε οτι ου περι αρτων ειπον υμιν προσεχετε δε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων πως ου νοειτε οτι ου περι αρτων ειπον υμιν προσεχετε δε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων πως ου νοειτε, οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων; πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων πως ου νοειτε οτι ου περι αρτων ειπον υμιν προσεχετε δε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων pōs ou noeite hoti ou peri artōn eipon hymin? prosechete de apo tēs zymēs tōn Pharisaiōn kai Saddoukaiōn. pos ou noeite hoti ou peri arton eipon hymin? prosechete de apo tes zymes ton Pharisaion kai Saddoukaion. pōs ou noeite hoti ou peri artōn eipon hymin? prosechete de apo tēs zymēs tōn Pharisaiōn kai Saddoukaiōn. pos ou noeite hoti ou peri arton eipon hymin? prosechete de apo tes zymes ton Pharisaion kai Saddoukaion. pōs ou noeite oti ou peri artōn eipon umin prosechete de apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artOn eipon umin prosechete de apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn pōs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn pōs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn pōs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn pōs ou noeite oti ou peri artōn eipon umin prosechete de apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artOn eipon umin prosechete de apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn pōs ou noeite oti ou peri artōn eipon umin prosechete de apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artOn eipon umin prosechete de apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn Máté 16:11 La evangelio laŭ Mateo 16:11 Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:11 Matthieu 16:11 Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. Comment ne comprenez-vous point que ce n'est pas touchant le pain que je vous ai dit, de vous donner garde du levain des Pharisiens et des Saducéens? Matthaeus 16:11 Wie, versteht ihr denn nicht, daß ich euch nicht sage vom Brot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! Wie möget ihr nicht merken, daß ich euch nicht von Broten gesagt habe: nehmet euch in Acht vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? Matteo 16:11 Come non intendete voi, che non del pane vi dissi che vi guardaste dal lievito de’ Farisei, e de’ Sadducei? MATIUS 16:11 Matthew 16:11 마태복음 16:11 Matthaeus 16:11 Sv. Matejs 16:11 Evangelija pagal Matà 16:11 Matthew 16:11 Matteus 16:11 Mateo 16:11 ¿Cómo es que no entendéis que no os hablé de los panes? Pero guardaos de la levadura de los fariseos y saduceos. "¿Cómo es que no entienden que no les hablé de los panes? Pero cuídense de la levadura de los Fariseos y Saduceos." ¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos? ¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los Fariseos y de los Saduceos? ¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos? Mateus 16:11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus. Matei 16:11 От Матфея 16:11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? Matthew 16:11 Matteus 16:11 Matayo 16:11 Mateo 16:11 มัทธิว 16:11 Matta 16:11 Матей 16:11 Matthew 16:11 Ma-thi-ô 16:11 |