Matthew 16:10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered? Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up? Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered? "Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Or the seven loaves for the 4,000 and how many large baskets you collected? or the seven loaves for the 4,000 and how many baskets you collected? Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up? “Neither those seven loaves of the 4,000 and how many round baskets you took up?” Don't you remember the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you filled? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Nor the seven loaves among four thousand men, and how many baskets you took up? nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? nor the 4,000 and the seven loaves, and how many hampers you carried away? Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Mateu 16:10 ﻣﺘﻰ 16:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:10 Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:10 Dyr Mathäus 16:10 Матей 16:10 馬 太 福 音 16:10 也 不 记 得 那 七 个 饼 分 给 四 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 麽 ? 也不記得那七個餅給四千人,你們收拾了幾個筐子的碎塊嗎? 也不记得那七个饼给四千人,你们收拾了几个筐子的碎块吗? 也不記得那七個餅分給四千人,又收拾了多少筐子的零碎嗎? 也不记得那七个饼分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗? Evanðelje po Mateju 16:10 Matouš 16:10 Matthæus 16:10 Mattheüs 16:10 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:10 οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε; οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σφυρίδας ἐλάβετε; οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σφυρίδας / σπυρίδας ἐλάβετε; Οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων, καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε; οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε; οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε; οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων, καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε; οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων, και ποσας σπυριδας ελαβετε; ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε oude tous hepta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spyridas elabete? oude tous hepta artous ton tetrakischilion kai posas spyridas elabete? oude tous hepta artous tōn tetrakischiliōn kai posas sphyridas elabete? oude tous hepta artous ton tetrakischilion kai posas sphyridas elabete? oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete Máté 16:10 La evangelio laŭ Mateo 16:10 Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:10 Matthieu 16:10 ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes? Matthaeus 16:10 auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? Noch an die sieben Brote für die Viertausend, und wie viel Handkörbe ihr noch fortgenommen? Matteo 16:10 Nè de’ sette pani de’ quattromila uomini, e quanti panieri ne levaste? MATIUS 16:10 Matthew 16:10 마태복음 16:10 Matthaeus 16:10 Sv. Matejs 16:10 Evangelija pagal Matà 16:10 Matthew 16:10 Matteus 16:10 Mateo 16:10 ¿Ni los siete panes para los cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis? "¿Ni los siete panes para los cuatro mil, y cuántas canastas recogieron? ¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis? ¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas espuertas tomasteis? ¿Ni de los siete panes de los cuatro mil, y cuántas canastas tomasteis? Mateus 16:10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes? Matei 16:10 От Матфея 16:10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? Matthew 16:10 Matteus 16:10 Matayo 16:10 Mateo 16:10 มัทธิว 16:10 Матей 16:10 Matthew 16:10 Ma-thi-ô 16:10 |