Matthew 16:10
Matthew 16:10
Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?

Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up?

Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?

"Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Or the seven loaves for the 4,000 and how many large baskets you collected?

or the seven loaves for the 4,000 and how many baskets you collected?

Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?

“Neither those seven loaves of the 4,000 and how many round baskets you took up?”

Don't you remember the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you filled?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Nor the seven loaves among four thousand men, and how many baskets you took up?

nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

nor the 4,000 and the seven loaves, and how many hampers you carried away?

Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?

nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Mateu 16:10
Dhe të shtatë bukët për katër mijë bu-rra dhe sa kosha keni mbushur?

ﻣﺘﻰ 16:10
ولا سبع خبزات الاربعة الآلاف وكم سلا اخذتم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:10
ո՛չ ալ եօթը նկանակները՝ որ բաժնեցիք չորս հազարին, եւ քանի՞ զամբիւղ վերցուցիք:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  16:10
Ezeta laur milla guiçonén çazpi oguiéz, eta cembat sasqui goititu cintuzten?

Dyr Mathäus 16:10
Und an dös aau nit mit de sibn Brooter für viertauset, und wievil Zistln däß s +daa warnd?

Матей 16:10
нито седемте хляба на четирите хиляди души, и колко кошници събрахте?

馬 太 福 音 16:10
也 不 記 得 那 七 個 餅 分 給 四 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 麼 ?

也 不 记 得 那 七 个 饼 分 给 四 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 麽 ?

也不記得那七個餅給四千人,你們收拾了幾個筐子的碎塊嗎?

也不记得那七个饼给四千人,你们收拾了几个筐子的碎块吗?

也不記得那七個餅分給四千人,又收拾了多少筐子的零碎嗎?

也不记得那七个饼分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗?

Evanðelje po Mateju 16:10
I onih sedam kruhova na četiri tisuće i koliko košara nakupiste?

Matouš 16:10
Ani na sedm chlebů, jimiž nasyceno bylo čtyři tísíce lidí, a kolik jste košů drobtů sebrali?

Matthæus 16:10
Ikke heller de syv Brød til de fire Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op?

Mattheüs 16:10
Noch aan de zeven broden der vier duizend mannen, en hoevele manden gij opnaamt?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:10
οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;

οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σφυρίδας ἐλάβετε;

οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σφυρίδας / σπυρίδας ἐλάβετε;

Οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων, καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;

οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;

οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;

οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων, καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;

οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων, και ποσας σπυριδας ελαβετε;

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

oude tous hepta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spyridas elabete?

oude tous hepta artous ton tetrakischilion kai posas spyridas elabete?

oude tous hepta artous tōn tetrakischiliōn kai posas sphyridas elabete?

oude tous hepta artous ton tetrakischilion kai posas sphyridas elabete?

oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spuridas elabete

oude tous epta artous tOn tetrakischiliOn kai posas spuridas elabete

Máté 16:10
Sem a négyezernek hét kenyerére, és hogy hány kosárt töltöttetek meg?

La evangelio laŭ Mateo 16:10
Nek la sep panojn de la kvar mil, kaj kiom da korbegoj vi kolektis?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:10
Niin myös niitä seitsemää leipää neljälletuhannelle, ja kuinka monta koria te korjasitte?

Matthieu 16:10
ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?

ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées?

Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?

Matthaeus 16:10
Auch nicht an die sieben Brote unter die Viertausend, und wieviel Körbe ihr da aufhubet?

auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?

Noch an die sieben Brote für die Viertausend, und wie viel Handkörbe ihr noch fortgenommen?

Matteo 16:10
né dei sette pani de’ quattromila uomini e quanti panieri ne levaste?

Nè de’ sette pani de’ quattromila uomini, e quanti panieri ne levaste?

MATIUS 16:10
Atau dari hal tujuh ketul roti bagi empat ribu orang, dan berapa bakul sisanya telah kamu angkat?

Matthew 16:10
Ur tecfim ara daɣen ɣef sebɛa teḥbulin-nni n weɣṛum i bḍiɣ i ṛebɛa alaf n yemdanen, d wacḥal n tqecwalin i d-yegran ?

마태복음 16:10
떡 일곱 개로 사천 명을 먹이고 주운 것이 몇 광주리이던 것을 기억지 못하느냐 ?

Matthaeus 16:10
neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis

Sv. Matejs 16:10
Un septiņas maizes četriem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl salasījāt?

Evangelija pagal Matà 16:10
Arba septynių kepalų keturiems tūkstančiams ir kiek pintinių surinkote trupinių?!

Matthew 16:10
Ki nga taro hoki e whitu a nga mano e wha, ki te maha ano o nga kete i riro i a koutou?

Matteus 16:10
eller de syv brød til de fire tusen, og hvor mange kurver I da fikk?

Mateo 16:10
¿Ni los siete panes para los cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?

"¿Ni los siete panes para los cuatro mil, y cuántas canastas recogieron?

¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?

¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas espuertas tomasteis?

¿Ni de los siete panes de los cuatro mil, y cuántas canastas tomasteis?

Mateus 16:10
Nem dos sete pães para aqueles outros quatro mil e de quantos cestos recolhestes?

Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?   

Matei 16:10
Nici de cele şapte pîni pentru cei patru mii de oameni, şi cîte coşniţe aţi ridicat?

От Матфея 16:10
ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?

ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?

Matthew 16:10
Tura siati tantajai kuatru mir (4000) aishmankan ayuramtai nuna ishichik chankin Tißrmia nu kajinmatkintrumek.

Matteus 16:10
Ej heller de sju bröden åt de fyra tusen, och huru många korgar I då togen upp?

Matayo 16:10
Au, ile mikate saba waliyogawiwa wale watu elfu nne, je, mlikusanya vikapu vingapi vya mabaki?

Mateo 16:10
Ni yaong pitong tinapay sa apat na libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?

มัทธิว 16:10
หรือขนมปังเจ็ดก้อนกับคนสี่พันคนนั้น ท่านเก็บที่เหลือได้กี่กระบุง

Matta 16:10

Матей 16:10
анї семи хлїбів чотирьом тисячам, і скільки кошів набрали?

Matthew 16:10
Pai' beiwa wo'o hante roti to pitu meha' kupokoni' -raka tauna to opo' ncobu-e? Hangkuja luncu wo'o-pi toro-na to nirumpu?

Ma-thi-ô 16:10
Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, và các người lượm được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao?

Matthew 16:9
Top of Page
Top of Page