Matthew 15:37 They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over. They all ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food. And they all ate and were satisfied. And they took up seven baskets full of the broken pieces left over. And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full. And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. They all ate and were filled. Then they collected the leftover pieces--seven large baskets full. All of them ate until they were filled, then the disciples picked up what was left of the broken pieces—seven baskets full. They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full. And all of them ate and were satisfied and they took up the remnants of fragments, filling seven baskets. All of them ate as much as they wanted. The disciples picked up the leftover pieces and filled seven large baskets. And they all ate and were filled, and they took up of the broken food that was left seven baskets full. And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken pieces that were left seven baskets full. And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full. And they did all eat, and had their fill. And they took up seven baskets full, of what remained of the fragments. And all ate and were filled; and they took up what was over and above of the fragments seven baskets full; And they did all eat, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full. And they all ate and were filled: and they took up of the fragments that were left seven baskets full. And they all ate and were satisfied. The broken portions that remained over they took up--seven full hampers. They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over. And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full, Mateu 15:37 ﻣﺘﻰ 15:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:37 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:37 Dyr Mathäus 15:37 Матей 15:37 馬 太 福 音 15:37 众 人 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 , 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 装 满 了 七 个 筐 子 。 大家都吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了七個筐子。 大家都吃了,并且吃饱了。然后,他们把剩下的碎块收拾起来,装满了七个筐子。 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,裝滿了七個筐子。 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。 Evanðelje po Mateju 15:37 Matouš 15:37 Matthæus 15:37 Mattheüs 15:37 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σφυρίδας πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σφυρίδας / σπυρίδας πλήρεις. Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν, ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και το περισσευον των κλασματων ηραν επτα σπυριδας πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και το περισσευον των κλασματων ηραν επτα σπυριδας πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν· και ηραν το περισσευον των κλασματων, επτα σπυριδας πληρεις. και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και το περισσευον των κλασματων ηραν επτα σπυριδας πληρεις kai ephagon pantes kai echortasthēsan, kai to perisseuon tōn klasmatōn ēran hepta spyridas plēreis. kai ephagon pantes kai echortasthesan, kai to perisseuon ton klasmaton eran hepta spyridas plereis. kai ephagon pantes kai echortasthēsan, kai to perisseuon tōn klasmatōn ēran hepta sphyridas plēreis. kai ephagon pantes kai echortasthesan, kai to perisseuon ton klasmaton eran hepta sphyridas plereis. kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai to perisseuon tōn klasmatōn ēran epta spuridas plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai to perisseuon tOn klasmatOn Eran epta spuridas plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn epta spuridas plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn epta spuridas plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn epta spuridas plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn epta spuridas plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn epta spuridas plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn epta spuridas plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai to perisseuon tōn klasmatōn ēran epta spuridas plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai to perisseuon tOn klasmatOn Eran epta spuridas plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai to perisseuon tōn klasmatōn ēran epta spuridas plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai to perisseuon tOn klasmatOn Eran epta spuridas plEreis Máté 15:37 La evangelio laŭ Mateo 15:37 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:37 Matthieu 15:37 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles pleines. Matthaeus 15:37 Und sie aßen alle und wurden satt; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll. Und es aßen alle und wurden satt, und man hob das übrige an Brocken auf, sieben Handkörbe voll. Matteo 15:37 E tutti ne mangiarono, e furon saziati; poi levaron l’avanzo de’ pezzi, e ve ne furono sette panieri pieni. MATIUS 15:37 Matthew 15:37 마태복음 15:37 Matthaeus 15:37 Sv. Matejs 15:37 Evangelija pagal Matà 15:37 Matthew 15:37 Matteus 15:37 Mateo 15:37 Y comieron todos y se saciaron; y recogieron de lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas. Comieron todos y se saciaron; y recogieron de lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas. Y todos comieron, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, siete canastos llenos. Y comieron todos, y se hartaron: y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete espuertas llenas. Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas. Mateus 15:37 Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias. Matei 15:37 От Матфея 15:37 И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных, Matthew 15:37 Matteus 15:37 Matayo 15:37 Mateo 15:37 มัทธิว 15:37 Matta 15:37 Матей 15:37 Matthew 15:37 Ma-thi-ô 15:37 |