Matthew 15:29 Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down. Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down. Jesus went on from there and walked beside the Sea of Galilee. And he went up on the mountain and sat down there. Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there. And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. Moving on from there, Jesus passed along the Sea of Galilee. He went up on a mountain and sat there, Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a hillside and sat down. When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down. And Yeshua departed from there and he came by the seaside of Galilee and he went up the mountain and sat down there. Jesus moved on from there and went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain and sat there. And Jesus left there and came nigh unto the sea of Galilee and went up into the mountain and sat down there. And Jesus departed from there, and came near unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. And Jesus departed from there, and came near to the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there. And when Jesus had passed away from thence, he came nigh the sea of Galilee. And going up into a mountain, he sat there. And Jesus, going away from thence, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there; And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there. And Jesus departed from thence, and came nigh to the sea of Galilee; and ascended a mountain, and sat down there. Again, moving thence, Jesus went along by the Lake of Galilee; and ascending the hill, He sat down there. Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there. And Jesus having passed thence, came nigh unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there, Mateu 15:29 ﻣﺘﻰ 15:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:29 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:29 Dyr Mathäus 15:29 Матей 15:29 馬 太 福 音 15:29 耶 稣 离 开 那 地 方 , 来 到 靠 近 加 利 利 的 海 边 , 就 上 山 坐 下 。 耶穌離開那地方,來到加利利湖邊,上了山坐在那裡。 耶稣离开那地方,来到加利利湖边,上了山坐在那里。 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 Evanðelje po Mateju 15:29 Matouš 15:29 Matthæus 15:29 Mattheüs 15:29 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:29 Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθε παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει Και μεταβας εκειθεν ο Ιησους ηλθε παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας· και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει. και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει Kai metabas ekeithen ho Iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs Galilaias, kai anabas eis to oros ekathēto ekei. Kai metabas ekeithen ho Iesous elthen para ten thalassan tes Galilaias, kai anabas eis to oros ekatheto ekei. Kai metabas ekeithen ho Iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs Galilaias, kai anabas eis to oros ekathēto ekei. Kai metabas ekeithen ho Iesous elthen para ten thalassan tes Galilaias, kai anabas eis to oros ekatheto ekei. kai metabas ekeithen o iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs galilaias kai anabas eis to oros ekathēto ekei kai metabas ekeithen o iEsous Elthen para tEn thalassan tEs galilaias kai anabas eis to oros ekathEto ekei kai metabas ekeithen o iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs galilaias kai anabas eis to oros ekathēto ekei kai metabas ekeithen o iEsous Elthen para tEn thalassan tEs galilaias kai anabas eis to oros ekathEto ekei kai metabas ekeithen o iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs galilaias kai anabas eis to oros ekathēto ekei kai metabas ekeithen o iEsous Elthen para tEn thalassan tEs galilaias kai anabas eis to oros ekathEto ekei kai metabas ekeithen o iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs galilaias kai anabas eis to oros ekathēto ekei kai metabas ekeithen o iEsous Elthen para tEn thalassan tEs galilaias kai anabas eis to oros ekathEto ekei kai metabas ekeithen o iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs galilaias kai anabas eis to oros ekathēto ekei kai metabas ekeithen o iEsous Elthen para tEn thalassan tEs galilaias kai anabas eis to oros ekathEto ekei kai metabas ekeithen o iēsous ēlthen para tēn thalassan tēs galilaias kai anabas eis to oros ekathēto ekei kai metabas ekeithen o iEsous Elthen para tEn thalassan tEs galilaias kai anabas eis to oros ekathEto ekei Máté 15:29 La evangelio laŭ Mateo 15:29 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:29 Matthieu 15:29 Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Etant monté sur la montagne, il s'y assit. Et Jésus partant de là vint près de la mer de Galilée; puis il monta sur une montagne, et s'assit là. Matthaeus 15:29 Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda. Und Jesus zog weg von da und kam an den galiläischen See, und stieg auf den Berg, und setze sich dort. Matteo 15:29 E GESÙ, partendo di là, venne presso al mar della Galilea; e salito sopra il monte, si pose quivi a sedere. MATIUS 15:29 Matthew 15:29 마태복음 15:29 Matthaeus 15:29 Sv. Matejs 15:29 Evangelija pagal Matà 15:29 Matthew 15:29 Matteus 15:29 Mateo 15:29 Y pasando Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea, y subiendo al monte, se sentó allí. Pasando Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea, y subiendo al monte, se sentó allí. Y partiendo Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea; y subiendo al monte, se sentó allí. Y partido Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea: y subiendo al monte, se sentó allí. Y partiendo Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea; y subiendo al monte, se sentó allí. Mateus 15:29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali. Matei 15:29 От Матфея 15:29 Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там. Matthew 15:29 Matteus 15:29 Matayo 15:29 Mateo 15:29 มัทธิว 15:29 Matta 15:29 Матей 15:29 Matthew 15:29 Ma-thi-ô 15:29 |