Matthew 15:20 These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them." These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you." These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone.” "These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man." These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. These are the things that defile a man, but eating with unwashed hands does not defile a man." These are the things that make a person unclean. But eating with unwashed hands doesn't make a person unclean." These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person." “These things are those that defile a man, but if a man will eat after not washing his hands, he is not defiled.” These are the things that make a person unclean. But eating without washing one's hands doesn't make a person unclean." these are the things which defile the man, but to eat with unwashed hands does not defile the man. These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man. These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man. these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man. These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands doth not defile a man. these are the things which defile man; but the eating with unwashen hands does not defile man. these are the things which defile the man: but to eat with unwashen hands defileth not the man. These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. These are the things which defile the man; but eating with unwashed hands does not defile." These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn't defile the man." these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.' Mateu 15:20 ﻣﺘﻰ 15:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:20 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:20 Dyr Mathäus 15:20 Матей 15:20 馬 太 福 音 15:20 这 都 是 污 秽 人 的 ; 至 於 不 洗 手 吃 饭 , 那 却 不 污 秽 人 。 這些才會使人汙穢;而不洗手就吃飯,不會使人汙穢。」 这些才会使人污秽;而不洗手就吃饭,不会使人污秽。” 這都是汙穢人的,至於不洗手吃飯,那卻不汙穢人。」 这都是污秽人的,至于不洗手吃饭,那却不污秽人。” Evanðelje po Mateju 15:20 Matouš 15:20 Matthæus 15:20 Mattheüs 15:20 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:20 ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστι τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶ φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστι τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶ φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον ταυτα εστι τα κοινουντα τον ανθρωπον· το δε ανιπτοις χερσι φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον. ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον tauta estin ta koinounta ton anthrōpon; to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon. tauta estin ta koinounta ton anthropon; to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthropon. tauta estin ta koinounta ton anthrōpon, to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon. tauta estin ta koinounta ton anthropon, to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthropon. tauta estin ta koinounta ton anthrōpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon tauta estin ta koinounta ton anthrOpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrOpon tauta estin ta koinounta ton anthrōpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon tauta estin ta koinounta ton anthrOpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrOpon tauta estin ta koinounta ton anthrōpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon tauta estin ta koinounta ton anthrOpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrOpon tauta estin ta koinounta ton anthrōpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon tauta estin ta koinounta ton anthrOpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrOpon tauta estin ta koinounta ton anthrōpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon tauta estin ta koinounta ton anthrOpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrOpon tauta estin ta koinounta ton anthrōpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrōpon tauta estin ta koinounta ton anthrOpon to de aniptois chersin phagein ou koinoi ton anthrOpon Máté 15:20 La evangelio laŭ Mateo 15:20 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:20 Matthieu 15:20 Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme. Ce sont là les choses qui souillent l'homme; mais de manger sans avoir les mains lavées, cela ne souille point l'homme. Matthaeus 15:20 Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. Das sind die Dinge, die den Menschen verunreinigen. Das Essen mit ungewaschenen Händen aber verunreinigt den Menschen nicht. Matteo 15:20 Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con mani non lavate non contamina l’uomo. MATIUS 15:20 Matthew 15:20 마태복음 15:20 Matthaeus 15:20 Sv. Matejs 15:20 Evangelija pagal Matà 15:20 Matthew 15:20 Matteus 15:20 Mateo 15:20 Estas cosas son las que contaminan al hombre; pero comer sin lavarse las manos no contamina al hombre. "Estas cosas son las que contaminan al hombre; pero comer sin lavarse las manos no contamina al hombre." Estas cosas son las que contaminan al hombre, pero el comer con las manos sin lavar no contamina al hombre. Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre. Estas cosas son las que contaminan al hombre; que comer con las manos sin lavar no contamina al hombre. Mateus 15:20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina. Matei 15:20 От Матфея 15:20 это оскверняет человека; а есть неумытыми руками--не оскверняет человека. Matthew 15:20 Matteus 15:20 Matayo 15:20 Mateo 15:20 มัทธิว 15:20 Matta 15:20 Матей 15:20 Matthew 15:20 Ma-thi-ô 15:20 |