Matthew 13:20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy. As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, "The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy; But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; And the one sown on rocky ground--this is one who hears the word and immediately receives it with joy. As for what was sown on the stony ground, this is the person who hears the word and accepts it joyfully at once, The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy. But that which was sown upon the rock is the one who hears the word, and immediately with joy he receives it. The seed planted on rocky ground [is the person who] hears the word and accepts it at once with joy. But he that was planted in stony places, the same is he that hears the word and receives it immediately with joy; But he that received the seed in stony places, the same is he that hears the word, and immediately with joy receives it; But he that received the seed into stony places, the same is he that hears the word, and immediately with joy receives it; And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it; And he that received the seed upon stony ground, is he that heareth the word, and immediately receiveth it with joy. But he that is sown on the rocky places this is he who hears the word and immediately receives it with joy, And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it; But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and immediately with joy receiveth it; He who has received the seed on the rocky ground is the man who hears the Message and immediately receives it with joy. What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it; 'And that sown on the rocky places, this is he who is hearing the word, and immediately with joy is receiving it, Mateu 13:20 ﻣﺘﻰ 13:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:20 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:20 Dyr Mathäus 13:20 Матей 13:20 馬 太 福 音 13:20 撒 在 石 头 地 上 的 , 就 是 人 听 了 道 , 当 下 欢 喜 领 受 , 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它; 那被撒上种子的‘岩石地’是这样的人:他听了这话语,立刻怀着喜乐的心接受了它; 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受, 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受, Evanðelje po Mateju 13:20 Matouš 13:20 Matthæus 13:20 Mattheüs 13:20 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:20 ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· Ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθέως μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις, ουτος εστιν ο τον λογον ακουων, και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον· ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον ho de epi ta petrōdē spareis, houtos estin ho ton logon akouōn kai euthys meta charas lambanōn auton; ho de epi ta petrode spareis, houtos estin ho ton logon akouon kai euthys meta charas lambanon auton; ho de epi ta petrōdē spareis, houtos estin ho ton logon akouōn kai euthys meta charas lambanōn auton; ho de epi ta petrode spareis, houtos estin ho ton logon akouon kai euthys meta charas lambanon auton; o de epi ta petrōdē spareis outos estin o ton logon akouōn kai euthus meta charas lambanōn auton o de epi ta petrOdE spareis outos estin o ton logon akouOn kai euthus meta charas lambanOn auton o de epi ta petrōdē spareis outos estin o ton logon akouōn kai euthus meta charas lambanōn auton o de epi ta petrOdE spareis outos estin o ton logon akouOn kai euthus meta charas lambanOn auton o de epi ta petrōdē spareis outos estin o ton logon akouōn kai euthus meta charas lambanōn auton o de epi ta petrOdE spareis outos estin o ton logon akouOn kai euthus meta charas lambanOn auton o de epi ta petrōdē spareis outos estin o ton logon akouōn kai euthus meta charas lambanōn auton o de epi ta petrOdE spareis outos estin o ton logon akouOn kai euthus meta charas lambanOn auton o de epi ta petrōdē spareis outos estin o ton logon akouōn kai euthus meta charas lambanōn auton o de epi ta petrOdE spareis outos estin o ton logon akouOn kai euthus meta charas lambanOn auton o de epi ta petrōdē spareis outos estin o ton logon akouōn kai euthus meta charas lambanōn auton o de epi ta petrOdE spareis outos estin o ton logon akouOn kai euthus meta charas lambanOn auton Máté 13:20 La evangelio laŭ Mateo 13:20 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:20 Matthieu 13:20 Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c'est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie; Et celui qui a reçu la semence dans des lieux pierreux, c'est celui qui écoute la parole, et qui la reçoit aussitôt avec joie; Matthaeus 13:20 Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden; Was aber auf das steinige Land gesät ward, das ist der, welcher das Wort hört und alsdann mit Freuden annimmt. Matteo 13:20 E colui che è seminato in luoghi pietrosi è colui che ode la parola, e subito con allegrezza la riceve; MATIUS 13:20 Matthew 13:20 마태복음 13:20 Matthaeus 13:20 Sv. Matejs 13:20 Evangelija pagal Matà 13:20 Matthew 13:20 Matteus 13:20 Mateo 13:20 Y aquel en quien se sembró la semilla en pedregales, éste es el que oye la palabra y enseguida la recibe con gozo; "Y aquél en quien se sembró la semilla en pedregales, éste es el que oye la palabra y enseguida la recibe con gozo; Y el que fue sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y al instante la recibe con gozo, Y el que fué sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo. Y el que fue sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo. Mateus 13:20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria; Matei 13:20 От Матфея 13:20 А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; Matthew 13:20 Matteus 13:20 Matayo 13:20 Mateo 13:20 มัทธิว 13:20 Matta 13:20 Матей 13:20 Matthew 13:20 Ma-thi-ô 13:20 |