Matthew 13:18 "Listen then to what the parable of the sower means: "Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds: “Hear then the parable of the sower: "Hear then the parable of the sower. Hear ye therefore the parable of the sower. "You, then, listen to the parable of the sower: "Listen, then, to the parable about the farmer. "So listen to the parable of the sower: But hear the parable of the seed. "Listen to what the story about the farmer means. Hear ye therefore the parable of the sower. Hear you therefore the parable of the sower. Hear you therefore the parable of the sower. Hear then ye the parable of the sower. Hear you therefore the parable of the sower. Ye, therefore, hear the parable of the sower. Hear then ye the parable of the sower. Hear ye therefore the parable of the sower. "To you then I will explain the parable of the Sower. "Hear, then, the parable of the farmer. 'Ye, therefore, hear ye the simile of the sower: Mateu 13:18 ﻣﺘﻰ 13:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:18 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:18 Dyr Mathäus 13:18 Матей 13:18 馬 太 福 音 13:18 所 以 , 你 们 当 听 这 撒 种 的 比 喻 。 「所以,你們應當聽這撒種的比喻: “所以,你们应当听这撒种的比喻: 所以,你們當聽這撒種的比喻: 所以,你们当听这撒种的比喻: Evanðelje po Mateju 13:18 Matouš 13:18 Matthæus 13:18 Mattheüs 13:18 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείροντος. Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείροντος. Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείροντος υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος. υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος Hymeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos. Hymeis oun akousate ten parabolen tou speirantos. Hymeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos. Hymeis oun akousate ten parabolen tou speirantos. umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirantos umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirantos umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirantos Máté 13:18 La evangelio laŭ Mateo 13:18 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:18 Matthieu 13:18 Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur. Vous donc, écoutez [le sens de] la similitude du semeur. Matthaeus 13:18 So hört nun ihr dieses Gleichnis von dem Säemann: So höret ihr das Gleichnis des Sämanns. Matteo 13:18 Voi dunque intendete la parabola del seminatore. MATIUS 13:18 Matthew 13:18 마태복음 13:18 Matthaeus 13:18 Sv. Matejs 13:18 Evangelija pagal Matà 13:18 Matthew 13:18 Matteus 13:18 Mateo 13:18 Vosotros, pues, escuchad la parábola del sembrador. "Ustedes, pues, escuchen la parábola del sembrador. Oíd, pues, vosotros la parábola del sembrador. Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra: Oíd, pues, vosotros la parábola del que siembra: Mateus 13:18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador. Matei 13:18 От Матфея 13:18 Вы же выслушайте [значение] притчи о сеятеле: Matthew 13:18 Matteus 13:18 Matayo 13:18 Mateo 13:18 มัทธิว 13:18 Matta 13:18 Матей 13:18 Matthew 13:18 Ma-thi-ô 13:18 |