Matthew 11:4
Matthew 11:4
Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see:

Jesus told them, "Go back to John and tell him what you have heard and seen--

And Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see:

Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:

Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

Jesus replied to them, "Go and report to John what you hear and see:

Jesus answered them, "Go and tell John what you hear and observe:

Jesus answered them, "Go tell John what you hear and see:

Yeshua answered and he said to them, “Go relate to Yohannan those things that you hear and see.”

Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see:

Jesus answered and said unto them, Go and tell John those things which you hear and see:

Jesus answered and said unto them, Go and show John again those things which you do hear and see:

Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which you do hear and see:

And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:

And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.

And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.

And Jesus answered and said unto them, Go your way and tell John the things which ye do hear and see:

Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see:

"Go and report to John what you see and hear," replied Jesus;

Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:

And Jesus answering said to them, 'Having gone, declare to John the things that ye hear and see,

Mateu 11:4
Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni:

ﻣﺘﻰ 11:4
فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما تسمعان وتنظران.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:4
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Գացէ՛ք եւ պատմեցէ՛ք Յովհաննէսի՝ ինչ որ կը լսէք ու կը տեսնէք.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:4
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Çoazte eta conta ietzoçue Ioannesi, ençuten eta ikusten dituçuen gauçác:

Dyr Mathäus 11:4
Dyr Iesen gantwortt ien: "Geetß gan n Johannsn zrugg und sagtß iem, wasß allss hoertß und seghtß.

Матей 11:4
Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Иоана това, което чувате и виждате:

馬 太 福 音 11:4
耶 穌 回 答 說 : 你 們 去 , 把 所 聽 見 , 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰 。

耶 稣 回 答 说 : 你 们 去 , 把 所 听 见 , 所 看 见 的 事 告 诉 约 翰 。

耶穌回答他們,說:「你們去把所聽見、所看見的告訴約翰,

耶稣回答他们,说:“你们去把所听见、所看见的告诉约翰,

耶穌回答說:「你們去,把所聽見、所看見的事告訴約翰,

耶稣回答说:“你们去,把所听见、所看见的事告诉约翰,

Evanðelje po Mateju 11:4
Isus im odgovori: Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli:

Matouš 11:4
I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte:

Matthæus 11:4
Og Jesus svarede og sagde til dem: »Gaar hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se:

Mattheüs 11:4
En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gaat heen en boodschapt Johannes weder, hetgeen gij hoort en ziet:

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάνει ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάνει ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάνει / Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

και αποκριθεις ο Ιησους ειπεν αυτοις, Πορευθεντες απαγγειλατε Ιωαννη α ακουετε και βλεπετε·

και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

kai apokritheis ho Iēsous eipen autois Poreuthentes apangeilate Iōanei ha akouete kai blepete;

kai apokritheis ho Iesous eipen autois Poreuthentes apangeilate Ioanei ha akouete kai blepete;

kai apokritheis ho Iēsous eipen autois Poreuthentes apangeilate Iōanei ha akouete kai blepete;

kai apokritheis ho Iesous eipen autois Poreuthentes apangeilate Ioanei ha akouete kai blepete;

kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete

kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete

kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete

kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete

kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete

kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete

kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

Máté 11:4
És felelvén Jézus, monda nékik: Menjetek el és jelentsétek Jánosnak, a miket hallotok és láttok:

La evangelio laŭ Mateo 11:4
Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4
Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: menkäät ja sanokaat jälleen Johannekselle, ne mitkä te kuulette ja näette:

Matthieu 11:4
Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:

Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:

Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez.

Matthaeus 11:4
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret:

Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret:

Und Jesus antwortete ihnen: gehet hin und berichtet an Johannes, was ihr höret und sehet.

Matteo 11:4
E Gesù rispondendo disse loro: Andate a riferire a Giovanni quello che udite e vedete:

E Gesù, rispondendo, disse loro: Andate, e rapportate a Giovanni le cose che voi udite, e vedete:

MATIUS 11:4
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat,

Matthew 11:4
Sidna Ɛisa yerra-yasen-d : Ṛuḥet ssiwḍet-as lexbaṛ i Yeḥya ɣef wayen twalam d wayen teslam :

마태복음 11:4
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되

Matthaeus 11:4
et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis

Sv. Matejs 11:4
Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt!

Evangelija pagal Matà 11:4
Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote:

Matthew 11:4
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a raua, Haere, korerotia ki a Hoani nga mea e rongo nei, e kite nei korua:

Matteus 11:4
Og Jesus svarte og sa til dem: Gå bort og fortell Johannes det som I hører og ser:

Mateo 11:4
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id y contad a Juan lo que oís y veis:

Jesús les respondió: "Vayan y cuenten a Juan lo que oyen y ven:

Y respondiendo Jesús les dijo: Id, y decid a Juan las cosas que oís y veis.

Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:

Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:

Mateus 11:4
Jesus, respondendo, disse-lhes: “Ide e contai a João o que estais ouvindo e vendo:

Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes:   

Matei 11:4
Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi:

От Матфея 11:4
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:

И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:

Matthew 11:4
Tutai Jesus Tφmiayi "Waketkirum Ashφ ßntarmena nusha Wßintrumna nusha Juan ujaktarum.

Matteus 11:4
Då svarade Jesus och sade till dem: »Gån tillbaka och omtalen för Johannes vad I hören och sen:

Matayo 11:4
Yesu akawajibu, "Nendeni mkamwambie Yohane mambo mnayoyasikia na kuyaona:

Mateo 11:4
At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita:

มัทธิว 11:4
ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า "จงไปแจ้งแก่ยอห์นซึ่งท่านได้ยินและเห็น

Matta 11:4
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin.

Матей 11:4
Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили:

Matthew 11:4
Kana'epe-na Yesus pompekunea' toe, na'uli' -raka suro toera: "Nculii' -mokoi, uli' -ki retu hawe'ea napa to ni'epe pai' to nihilo:

Ma-thi-ô 11:4
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy:

Matthew 11:3
Top of Page
Top of Page