Matthew 11:24
Matthew 11:24
But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you."

I tell you, even Sodom will be better off on judgment day than you."

But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you.”

"Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you."

But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you."

Indeed I tell you, it will be more bearable for the land of Sodom on Judgment Day than for you!"

But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!"

But I say to you, it will be tranquil for the land of Sadom in the Day of Judgment compared to you.”

I can guarantee that judgment day will be better for Sodom than for you."

Therefore I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.

But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.

But I say to you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.

But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

But I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in judgment-day than for thee.

Howbeit I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

But I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment, than for thee.

Only I tell you all, that it will be more endurable for the land of Sodom on the day of Judgement than for thee."

But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."

but I say to you, to the land of Sodom it shall be more tolerable in a day of judgment than to thee.'

Mateu 11:24
Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit fati i vendit të Sodomës do të jetë më i lehtë se yti''.

ﻣﺘﻰ 11:24
ولكن اقول لكم ان ارض سدوم تكون لها حالة اكثر احتمالا يوم الدين مما لك

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:24
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի թէ Սոդոմացիներու երկրին աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան քեզի»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:24
Etare badiotsuet, ecen Sodomacoac hi baino emequiago tractatuac içanen diradela iudicioco egunean.

Dyr Mathäus 11:24
Ja, dös sag i enk: Dyr Sodhamer Gau gaat bei n Jüngstn Gricht bösser abschneidn wie ös."

Матей 11:24
Но казвам ви, че в същия ден [наказанието] на содомската земя ще бъде по-леко отколкото на тебе.

馬 太 福 音 11:24
但 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 你 還 容 易 受 呢 !

但 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 你 还 容 易 受 呢 !

不過我告訴你們:在那審判的日子,所多瑪之地所受的,將要比你還容易受呢!」

不过我告诉你们:在那审判的日子,所多玛之地所受的,将要比你还容易受呢!”

但我告訴你們:當審判的日子,所多瑪所受的比你還容易受呢!」

但我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比你还容易受呢!”

Evanðelje po Mateju 11:24
Ali kažem vam: Zemlji će sodomskoj biti na Dan sudnji lakše nego tebi.

Matouš 11:24
Ano více pravím vám, že zemi Sodomských lehčeji bude v den soudný nežli tobě.

Matthæus 11:24
Men jeg siger eder: Det skal gaa Sodomas Land taaleligere paa Dommens Dag end dig.«

Mattheüs 11:24
Doch Ik zeg u, dat het den lande van Sodom verdragelijker zal zijn in den dag des oordeels, dan u.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:24
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.

πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.

πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.

Πλὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ σοί.

πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.

πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.

πλὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ σοί.

πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί

πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

πλην λεγω υμιν, οτι γη Σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως, η σοι.

πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

plēn legō hymin hoti gē Sodomōn anektoteron estai en hēmera kriseōs ē soi.

plen lego hymin hoti ge Sodomon anektoteron estai en hemera kriseos e soi.

plēn legō hymin hoti gē Sodomōn anektoteron estai en hēmera kriseōs ē soi.

plen lego hymin hoti ge Sodomon anektoteron estai en hemera kriseos e soi.

plēn legō umin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi

plEn legO umin oti gE sodomOn anektoteron estai en Emera kriseOs E soi

plēn legō umin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi

plEn legO umin oti gE sodomOn anektoteron estai en Emera kriseOs E soi

plēn legō umin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi

plEn legO umin oti gE sodomOn anektoteron estai en Emera kriseOs E soi

plēn legō umin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi

plEn legO umin oti gE sodomOn anektoteron estai en Emera kriseOs E soi

plēn legō umin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi

plEn legO umin oti gE sodomOn anektoteron estai en Emera kriseOs E soi

plēn legō umin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi

plEn legO umin oti gE sodomOn anektoteron estai en Emera kriseOs E soi

Máté 11:24
De mondom néktek, hogy Sodoma földének könnyebb dolga lesz az ítélet napján, hogynem néked.

La evangelio laŭ Mateo 11:24
Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por la lando de Sodom en la tago de jugxado, ol por vi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:24
Jonka tähden sanon minä teille: Sodoman maalle pitää huokiamman oleman tuomiopäivänä kuin sinulle.

Matthieu 11:24
Mais je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour de jugement que le tien.

C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.

C'est pourquoi je vous dis, que ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que toi, au jour du jugement.

Matthaeus 11:24
Doch ich sage euch: Es wird der Sodomer Land erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn dir.

Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir.

Doch ich sage euch, es wird dem Lande Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir.

Matteo 11:24
E però, io lo dichiaro, nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà più tollerabile della tua.

Ma pure io vi dico, che il paese di Sodoma sarà più tollerabilmente trattato nel giorno del giudizio, che tu.

MATIUS 11:24
Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa tanah Sodom daripada siksa engkau."

Matthew 11:24
Daymi, ass n lḥisab anegaru aț-țețțuɛaqbeḍ akteṛ n tmurt n Sudum.

마태복음 11:24
내가 너희에게 이르노니 심판날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬우리라 하시니라

Matthaeus 11:24
verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi

Sv. Matejs 11:24
Tomēr es jums saku: Sodomas zemei tiesas dienā būs vieglāk nekā tev.

Evangelija pagal Matà 11:24
Todėl sakau jums: Sodomos žemei bus lengviau teismo dieną negu tau”.

Matthew 11:24
Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Erangi to te whenua o Horoma e mama i tou i te ra whakawa.

Matteus 11:24
Dog, jeg sier eder: Det skal gå Sodomas land tåleligere på dommens dag enn eder.

Mateo 11:24
Sin embargo, os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma que para ti.

"Sin embargo, les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma que para ti."

Por tanto os digo que en el día del juicio, será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma, que para ti.

Por tanto os digo, que á la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á ti.

Por tanto yo os digo, que a la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a ti.

Mateus 11:24
Eu, contudo, vos afirmo que haverá mais tolerância para com o povo de Sodoma no dia do julgamento, do que para contigo”. Vinde a Cristo, os cansados

Contudo, eu vos digo que no dia do juízo haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para ti.   

Matei 11:24
De aceea, vă spun, că în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei decît pentru tine.``

От Матфея 11:24
но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.

но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.

Matthew 11:24
Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus Sutumanmaya shuar nankaamas atumin asuttiamattarme."

Matteus 11:24
Men jag säger eder att det för Sodoms land skall på domens dag bliva drägligare än för dig.»

Matayo 11:24
Lakini nawaambieni, Siku ya hukumu itakuwa nafuu zaidi kwa watu wa Sodoma, kuliko kwako wewe."

Mateo 11:24
Datapuwa't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang lupa ng Sodoma sa araw ng paghuhukom, kay sa iyo.

มัทธิว 11:24
แต่เราบอกเจ้าว่า ในวันพิพากษา โทษเมืองโสโดมจะเบากว่าโทษของเจ้า"

Matta 11:24
Sana şunu söyleyeyim, yargı günü senin halin Sodom bölgesinin halinden beter olacaktır!››

Матей 11:24
Тим то глаголю вам: Що одраднїще буде землї Содомській суднього дня, нїж тобі.

Matthew 11:24
Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai' meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Sodom owi."

Ma-thi-ô 11:24
Vậy nên ta rao bảo rằng, đến ngày phán xét, xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy.

Matthew 11:23
Top of Page
Top of Page