Matthew 10:7 As you go, proclaim this message: 'The kingdom of heaven has come near.' Go and announce to them that the Kingdom of Heaven is near. And proclaim as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’ "And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.' And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. As you go, announce this: 'The kingdom of heaven has come near.' As you go, make this announcement: 'The kingdom from heaven is near!' As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near!' “And as you are going, preach and say “The Kingdom of Heaven has come near.” As you go, spread this message: 'The kingdom of heaven is near.' And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has come. And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand. And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. And as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand. And as you go, preach and say, 'The Kingdom of the Heavens is close at hand.' As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!' 'And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh; Mateu 10:7 ﻣﺘﻰ 10:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:7 Dyr Mathäus 10:7 Матей 10:7 馬 太 福 音 10:7 随 走 随 传 , 说 天 国 近 了 ! 你們去的時候,要傳講說『天國近了。』 你们去的时候,要传讲说‘天国近了。’ 隨走隨傳,說『天國近了』。 随走随传,说‘天国近了’。 Evanðelje po Mateju 10:7 Matouš 10:7 Matthæus 10:7 Mattheüs 10:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. Πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε, λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε, λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων πορευομενοι δε κηρυσσετε, λεγοντες οτι Ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων. πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων poreuomenoi de kēryssete legontes hoti Ēngiken hē basileia tōn ouranōn. poreuomenoi de keryssete legontes hoti engiken he basileia ton ouranon. poreuomenoi de kēryssete legontes hoti Ēngiken hē basileia tōn ouranōn. poreuomenoi de keryssete legontes hoti engiken he basileia ton ouranon. poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn Máté 10:7 La evangelio laŭ Mateo 10:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:7 Matthieu 10:7 Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. Et quand vous serez partis, prêchez, en disant : le Royaume des cieux est proche. Matthaeus 10:7 Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen. gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel. Auf eurem Gange aber verkündet: das Reich der Himmel ist herbeigekommen. Matteo 10:7 E andate, e predicate, dicendo: Il regno de’ cieli è vicino. MATIUS 10:7 Matthew 10:7 마태복음 10:7 Matthaeus 10:7 Sv. Matejs 10:7 Evangelija pagal Matà 10:7 Matthew 10:7 Matteus 10:7 Mateo 10:7 Y cuando vayáis, predicad diciendo: ``El reino de los cielos se ha acercado. "Y cuando vayan, prediquen diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado.' Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado. Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado. Y yendo, predicad, diciendo: El Reino de los cielos ha llegado. Mateus 10:7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus. Matei 10:7 От Матфея 10:7 ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; Matthew 10:7 Matteus 10:7 Matayo 10:7 Mateo 10:7 มัทธิว 10:7 Matta 10:7 Матей 10:7 Matthew 10:7 Ma-thi-ô 10:7 |