Matthew 10:33 But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven. But everyone who denies me here on earth, I will also deny before my Father in heaven. but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven. "But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father in heaven. But whoever denies me before people I, too, will deny before my Father in heaven." But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven. But whoever will deny me before the children of men, I shall deny him also before my Father who is in Heaven. But I will tell my Father in heaven that I don't know the person who tells others that he doesn't know me. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in the heavens. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. But he that shall deny me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in the heavens. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. But whoever disowns me before men I also will disown before my Father who is in Heaven. But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven. and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens. Mateu 10:33 ﻣﺘﻰ 10:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:33 Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:33 Dyr Mathäus 10:33 Матей 10:33 馬 太 福 音 10:33 凡 在 人 面 前 不 认 我 的 , 我 在 我 天 上 的 父 面 前 也 必 不 认 他 。 但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。 但无论谁在人面前不认我,我在我天上的父面前也将不认他。 凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 Evanðelje po Mateju 10:33 Matouš 10:33 Matthæus 10:33 Mattheüs 10:33 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ὅστις δὲ ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ὅστις δὲ / δ' [ἂν] ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ὅστις δ' ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς οστις δε αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν τοις ουρανοις οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων, αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις. οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις οστις {VAR1: δε } {VAR2: δ αν } αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν {VAR1: τοις } {VAR2: [τοις] } ουρανοις hostis d’ an arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn, arnēsomai kagō auton emprosthen tou Patros mou tou en tois ouranois. hostis d’ an arnesetai me emprosthen ton anthropon, arnesomai kago auton emprosthen tou Patros mou tou en tois ouranois. hostis de arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn, arnēsomai kagō auton emprosthen tou patros mou tou en tois ouranois. hostis de arnesetai me emprosthen ton anthropon, arnesomai kago auton emprosthen tou patros mou tou en tois ouranois. ostis d an arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai kagō auton emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnEsEtai me emprosthen tOn anthrOpOn arnEsomai kagO auton emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai auton kagō emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnEsEtai me emprosthen tOn anthrOpOn arnEsomai auton kagO emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai auton kagō emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnEsEtai me emprosthen tOn anthrOpOn arnEsomai auton kagO emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai auton kagō emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis d an arnEsEtai me emprosthen tOn anthrOpOn arnEsomai auton kagO emprosthen tou patros mou tou en ouranois ostis de arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai kagō auton emprosthen tou patros mou tou en tois ouranois ostis de arnEsEtai me emprosthen tOn anthrOpOn arnEsomai kagO auton emprosthen tou patros mou tou en tois ouranois ostis {WH: de } {UBS4: d an } arnēsētai me emprosthen tōn anthrōpōn arnēsomai kagō auton emprosthen tou patros mou tou en {WH: tois } {UBS4: [tois] } ouranois ostis {WH: de} {UBS4: d an} arnEsEtai me emprosthen tOn anthrOpOn arnEsomai kagO auton emprosthen tou patros mou tou en {WH: tois} {UBS4: [tois]} ouranois Máté 10:33 La evangelio laŭ Mateo 10:33 Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:33 Matthieu 10:33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux. Matthaeus 10:33 Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. Wer aber mich verleugnet vor den Menschen, den will auch ich verleugnen vor meinem Vater in den Himmeln. Matteo 10:33 Ma chiunque mi avrà rinnegato davanti agli uomini, io altresì lo rinnegherò davanti al Padre mio che è ne’ cieli. MATIUS 10:33 Matthew 10:33 마태복음 10:33 Matthaeus 10:33 Sv. Matejs 10:33 Evangelija pagal Matà 10:33 Matthew 10:33 Matteus 10:33 Mateo 10:33 Pero cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también lo negaré delante de mi Padre que está en los cielos. "Pero cualquiera que Me niegue delante de los hombres, Yo también lo negaré delante de Mi Padre que está en los cielos. Y cualquiera que me negare delante de los hombres, también yo le negaré delante de mi Padre que está en el cielo. Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos. Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos. Mateus 10:33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus. Matei 10:33 От Матфея 10:33 а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным. Matthew 10:33 Matteus 10:33 Matayo 10:33 Mateo 10:33 มัทธิว 10:33 Matta 10:33 Матей 10:33 Matthew 10:33 Ma-thi-ô 10:33 |