Matthew 10:29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father's care. What is the price of two sparrows--one copper coin? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it. Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father. "Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Aren't two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground without your Father's consent. "Two sparrows are sold for a penny, aren't they? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's permission. Aren't two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father's will. “Are not two sparrows sold for a penny, and not one of them falls to the ground apart from your Father?” "Aren't two sparrows sold for a penny? Not one of them will fall to the ground without your Father's permission. Are not two sparrows sold for a farthing? And one of them shall not fall on the ground without your Father. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father: Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father; Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father: Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father. Do not two sparrows sell for a halfpenny? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's leave. "Aren't two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will, 'Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father; Mateu 10:29 ﻣﺘﻰ 10:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:29 Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:29 Dyr Mathäus 10:29 Матей 10:29 馬 太 福 音 10:29 两 个 麻 雀 不 是 卖 一 分 银 子 麽 ? 若 是 你 们 的 父 不 许 , 一 个 也 不 能 掉 在 地 上 ; 兩隻麻雀不是賣一個小錢嗎?但如果沒有你們父的允許,一隻也不會掉在地上。 两只麻雀不是卖一个小钱吗?但如果没有你们父的允许,一只也不会掉在地上。 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上。 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上。 Evanðelje po Mateju 10:29 Matouš 10:29 Matthæus 10:29 Mattheüs 10:29 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν. οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. Οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν· οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν, ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν· οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται; και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην, ανευ του πατρος υμων· ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ouchi dyo strouthia assariou pōleitai? kai hen ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou Patros hymōn. ouchi dyo strouthia assariou poleitai? kai hen ex auton ou peseitai epi ten gen aneu tou Patros hymon. ouchi dyo strouthia assariou pōleitai? kai hen ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros hymōn. ouchi dyo strouthia assariou poleitai? kai hen ex auton ou peseitai epi ten gen aneu tou patros hymon. ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn Máté 10:29 La evangelio laŭ Mateo 10:29 Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:29 Matthieu 10:29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? et cependant aucun d'eux ne tombe point en terre sans [la volonté de] votre Père. Matthaeus 10:29 Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater. Verkauft man nicht zwei Sperlinge um ein Aß? Und doch fällt nicht einer von ihnen zur Erde ohne euren Vater. Matteo 10:29 Due passeri non si vendon eglino solo un quattrino? pur nondimeno l’un d’essi non può cadere in terra, senza il volere del Padre vostro. MATIUS 10:29 Matthew 10:29 마태복음 10:29 Matthaeus 10:29 Sv. Matejs 10:29 Evangelija pagal Matà 10:29 Matthew 10:29 Matteus 10:29 Mateo 10:29 ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Y sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin permitirlo vuestro Padre. "¿No se venden dos pajarillos por una monedita? Y sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin permitirlo el Padre. ¿No se venden dos pajarillos por un cuadrante? Y ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre. ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae á tierra sin vuestro Padre. ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre. Mateus 10:29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai. Matei 10:29 От Матфея 10:29 Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без [воли] Отца вашего; Matthew 10:29 Matteus 10:29 Matayo 10:29 Mateo 10:29 มัทธิว 10:29 Matta 10:29 Матей 10:29 Matthew 10:29 Ma-thi-ô 10:29 |