Matthew 10:13 If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you. If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing. And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you. "If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. and if the household is worthy, let your peace be on it. But if it is unworthy, let your peace return to you. If the household is receptive, let your blessing of peace come on it. But if it isn't receptive, let your blessing of peace return to you. And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you. “And if that household is worthy, your blessing of peace will come upon it, but if not, your blessing of peace will return unto you.” If it is a family that listens to you, allow your greeting to stand. But if it is not receptive, take back your greeting. And if the house is worthy, your peace shall come upon it; but if it is not worthy, your peace shall return to you. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. And if the house be worthy, let your peace come on it: but if it be not worthy, let your peace return to you. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. And if that house be worthy, your peace shall come upon it; but if it be not worthy, your peace shall return to you. And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. and if the house deserves it, the peace you invoke shall come upon it. If not, your peace shall return to you. If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you. and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you. Mateu 10:13 ﻣﺘﻰ 10:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:13 Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:13 Dyr Mathäus 10:13 Матей 10:13 馬 太 福 音 10:13 那 家 若 配 得 平 安 , 你 们 所 求 的 平 安 就 必 临 到 那 家 ; 若 不 配 得 , 你 们 所 求 的 平 安 仍 归 你 们 。 如果那一家是配得的,你們的平安就臨到那一家;如果那家是不配得的,你們的平安就歸回你們。 如果那一家是配得的,你们的平安就临到那一家;如果那家是不配得的,你们的平安就归回你们。 那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 Evanðelje po Mateju 10:13 Matouš 10:13 Matthæus 10:13 Mattheüs 10:13 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐφ' ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐφ' / πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. Καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλέθτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων εφ υμας επιστραφητω και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω και εαν μεν η η οικια αξια, ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην· εαν δε μη η αξια, η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω. και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων {VAR1: εφ } {VAR2: προς } υμας επιστραφητω kai ean men ē hē oikia axia, elthatō hē eirēnē hymōn ep’ autēn; ean de mē ē axia, hē eirēnē hymōn pros hymas epistraphētō. kai ean men e he oikia axia, elthato he eirene hymon ep’ auten; ean de me e axia, he eirene hymon pros hymas epistrapheto. kai ean men ē hē oikia axia, elthatō hē eirēnē hymōn ep' autēn; ean de mē ē axia, hē eirēnē hymōn eph' hymas epistraphētō. kai ean men e he oikia axia, elthato he eirene hymon ep' auten; ean de me e axia, he eirene hymon eph' hymas epistrapheto. kai ean men ē ē oikia axia elthatō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō kai ean men E E oikia axia elthatO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO kai ean men ē ē oikia axia elthetō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō kai ean men E E oikia axia elthetO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO kai ean men ē ē oikia axia elthetō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō kai ean men E E oikia axia elthetO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO kai ean men ē ē oikia axia elthetō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō kai ean men E E oikia axia elthetO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO kai ean men ē ē oikia axia elthatō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn eph umas epistraphētō kai ean men E E oikia axia elthatO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn eph umas epistraphEtO kai ean men ē ē oikia axia elthatō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn {WH: eph } {UBS4: pros } umas epistraphētō kai ean men E E oikia axia elthatO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn {WH: eph} {UBS4: pros} umas epistraphEtO Máté 10:13 La evangelio laŭ Mateo 10:13 Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:13 Matthieu 10:13 et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous. Et si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous. Matthaeus 10:13 und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. Und wenn es das Haus wert ist, so komme euer Friede über dasselbe. Ist es aber nicht wert, so soll euer Friede wieder zu euch zurückkehren. Matteo 10:13 E se quella è degna, venga la pace vostra sopra di essa; ma, se non è degna, la vostra pace ritorni a voi. MATIUS 10:13 Matthew 10:13 마태복음 10:13 Matthaeus 10:13 Sv. Matejs 10:13 Evangelija pagal Matà 10:13 Matthew 10:13 Matteus 10:13 Mateo 10:13 Y si la casa es digna, que vuestro saludo de paz venga sobre ella; pero si no es digna, que vuestro saludo de paz se vuelva a vosotros. "Y si la casa es digna, que su saludo de paz venga sobre ella; pero si no es digna, que su saludo de paz se vuelva a ustedes. Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá a vosotros. Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá á vosotros. Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá a vosotros. Mateus 10:13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz. Matei 10:13 От Матфея 10:13 и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. Matthew 10:13 Matteus 10:13 Matayo 10:13 Mateo 10:13 มัทธิว 10:13 Matta 10:13 Матей 10:13 Matthew 10:13 Ma-thi-ô 10:13 |