Mark 7:10 For Moses said, 'Honor your father and mother,' and, 'Anyone who curses their father or mother is to be put to death.' For instance, Moses gave you this law from God: 'Honor your father and mother,' and 'Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.' For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ "For Moses said, 'HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER'; and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH'; For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death. Because Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever curses his father or mother must certainly be put to death.' For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever insults his father or mother must be put to death.' For Moses said, “Honor your father and your mother”, and “Whoever reviles father and mother shall die the death.” For example, Moses said, 'Honor your father and your mother' and 'Whoever curses father or mother must be put to death.' For Moses said, Honour thy father and thy mother, and, Whosoever curses father or mother shall most definitely die. For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death: For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death: For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death: For Moses said: Honor thy father and thy mother; and He that shall curse father or mother, dying let him die. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, he who speaks ill of father or mother, let him surely die. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death: For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, Whoever curseth father or mother, let him die the death: For Moses said, 'Honour thy father and thy mother' and again, 'He who curses father or mother, let him die the death.' For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' for Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He who is speaking evil of father or mother -- let him die the death; Marku 7:10 ﻣﺮﻗﺲ 7:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 7:10 Dyr Marx 7:10 Марко 7:10 馬 可 福 音 7:10 摩 西 说 : 当 孝 敬 父 母 ; 又 说 : 咒 骂 父 母 的 , 必 治 死 他 。 摩西吩咐過『你要孝敬你的父母』,又說『咒罵父親或母親的人,必須處死。』 摩西吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’ 摩西說:『當孝敬父母』,又說:『咒罵父母的,必治死他。』 摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必治死他。’ Evanðelje po Marku 7:10 Marek 7:10 Markus 7:10 Markus 7:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:10 Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω. Μωυσῆς γὰρ εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω· Μωυσῆς γὰρ εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω· Μωσῆς γὰρ εἴπεν, Tίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου· καί, Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω· Μωϋσῆς γὰρ εἶπε· τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου· καί· ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω· Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω. Μωσῆς γὰρ εἶπε, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου· καί, Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω· Μωσῆς γὰρ εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω μωυσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω μωυσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω μωσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω Μωσης γαρ ειπε, Τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου· και, Ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω· μωσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω μωυσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω Mōusēs gar eipen Tima ton patera sou kai tēn mētera sou, kai HO kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō. Mouses gar eipen Tima ton patera sou kai ten metera sou, kai HO kakologon patera e metera thanato teleutato. Mōusēs gar eipen Tima ton patera sou kai tēn mētera sou, kai HO kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō; Mouses gar eipen Tima ton patera sou kai ten metera sou, kai HO kakologon patera e metera thanato teleutato; mōusēs gar eipen tima ton patera sou kai tēn mētera sou kai o kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō mOusEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn mEtera sou kai o kakologOn patera E mEtera thanatO teleutatO mōsēs gar eipen tima ton patera sou kai tēn mētera sou kai o kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō mOsEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn mEtera sou kai o kakologOn patera E mEtera thanatO teleutatO mōsēs gar eipen tima ton patera sou kai tēn mētera sou kai o kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō mOsEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn mEtera sou kai o kakologOn patera E mEtera thanatO teleutatO mōsēs gar eipen tima ton patera sou kai tēn mētera sou kai o kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō mOsEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn mEtera sou kai o kakologOn patera E mEtera thanatO teleutatO mōusēs gar eipen tima ton patera sou kai tēn mētera sou kai o kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō mOusEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn mEtera sou kai o kakologOn patera E mEtera thanatO teleutatO mōusēs gar eipen tima ton patera sou kai tēn mētera sou kai o kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō mOusEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn mEtera sou kai o kakologOn patera E mEtera thanatO teleutatO Márk 7:10 La evangelio laŭ Marko 7:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 7:10 Marc 7:10 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. Car Moïse a dit : honore ton père et ta mère; et, que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort. Markus 7:10 Denn Mose hat gesagt: "Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren," und "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben." Denn Moses hat gesagt: ehre deinen Vater und deine Mutter, und: wer Vater oder Mutter schmäht, soll des Todes sterben. Marco 7:10 Perciocchè Mosè ha detto: Onora tuo padre, e tua madre; e: Chi maledice padre, o madre, muoia di morte. MARKUS 7:10 Mark 7:10 마가복음 7:10 Marcus 7:10 Sv. Marks 7:10 Evangelija pagal Morkø 7:10 Mark 7:10 Markus 7:10 Marcos 7:10 Porque Moisés dijo: ``HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE; y: ``EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA; "Porque Moisés dijo: 'HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE'; y: 'EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA.' Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y: El que maldijere a su padre o a su madre, muera de muerte. Porque Moisés dijo: Honra á tu padre y á tu madre, y: El que maldijera al padre ó á la madre, morirá de muerte. Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldijera al padre o a la madre, morirá irremisiblemente. Marcos 7:10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá. Marcu 7:10 От Марка 7:10 Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. Mark 7:10 Markus 7:10 Marko 7:10 Marcos 7:10 มาระโก 7:10 Markos 7:10 Марко 7:10 Mark 7:10 Maùc 7:10 |