Mark 6:40
Mark 6:40
So they sat down in groups of hundreds and fifties.

So they sat down in groups of fifty or a hundred.

So they sat down in groups, by hundreds and by fifties.

They sat down in groups of hundreds and of fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

So they sat down in ranks of hundreds and fifties.

So they sat down in groups of hundreds and fifties.

So they reclined in groups of hundreds and fifties.

And they were seated by hundreds and by 50's.

They sat down in groups of hundreds and fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.

And they sat down in ranks by hundreds and by fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

And they sat down in rows of hundreds and of fifties.

They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.

and they sat down in squares, by hundreds, and by fifties.

Marku 6:40
Kështu ata u ulën në grupe nga njëqind e nga pesëdhjetë.

ﻣﺮﻗﺲ 6:40
فاتكأوا صفوفا صفوفا مئة مئة وخمسين خمسين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:40
ու նստան՝ հարիւրական եւ յիսունական շարքերով:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:40
Eta iar citecen arencaz, ehuná, eta berroguey eta hamarná.

Dyr Marx 6:40
Daa gsitznd sö si z hundert und fuchzge nider.

Марко 6:40
И те насядаха на редици, по сто и по петдесет.

馬 可 福 音 6:40
眾 人 就 一 排 一 排 的 坐 下 , 有 一 百 一 排 的 , 有 五 十 一 排 的 。

众 人 就 一 排 一 排 的 坐 下 , 有 一 百 一 排 的 , 有 五 十 一 排 的 。

眾人就一群一群地坐了下來,有的一百人,有的五十人。

众人就一群一群地坐了下来,有的一百人,有的五十人。

眾人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。

众人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。

Evanðelje po Marku 6:40
I pružiše se po sto i po pedeset na svaku lijehu.

Marek 6:40
I usadili se rozdílně, místy po stu a místy po padesáti.

Markus 6:40
Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme paa hundrede og somme paa halvtredsindstyve.

Markus 6:40
En zij zaten neder in gedeelten bij honderd te zamen, en bij vijftig te zamen.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:40
καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.

καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.

καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.

Καὶ ἀνέπεσον πρασιαὶ πρασιαί, ἀνὰ ἑκατὸν καὶ ἀνὰ πεντήκοντα.

καὶ ἀνέπεσον πρασιαὶ πρασιαὶ ἀνὰ ἑκατὸν καὶ ἀνὰ πεντήκοντα.

καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.

καὶ ἀνέπεσον πρασιαὶ πρασιαί, ἀνὰ ἑκατὸν καὶ ἀνὰ πεντήκοντα.

καὶ ἀνέπεσον πρασιαὶ πρασιαὶ ἀνὰ ἑκατὸν καὶ ἀνὰ πεντήκοντα

και ανεπεσαν πρασιαι πρασιαι κατα εκατον και κατα πεντηκοντα

και ανεπεσαν πρασιαι πρασιαι κατα εκατον και κατα πεντηκοντα

και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα

και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι, ανα εκατον και ανα πεντηκοντα.

και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα

και ανεπεσαν πρασιαι πρασιαι κατα εκατον και κατα πεντηκοντα

kai anepesan prasiai prasiai kata hekaton kai kata pentēkonta.

kai anepesan prasiai prasiai kata hekaton kai kata pentekonta.

kai anepesan prasiai prasiai kata hekaton kai kata pentēkonta.

kai anepesan prasiai prasiai kata hekaton kai kata pentekonta.

kai anepesan prasiai prasiai kata ekaton kai kata pentēkonta

kai anepesan prasiai prasiai kata ekaton kai kata pentEkonta

kai anepeson prasiai prasiai ana ekaton kai ana pentēkonta

kai anepeson prasiai prasiai ana ekaton kai ana pentEkonta

kai anepeson prasiai prasiai ana ekaton kai ana pentēkonta

kai anepeson prasiai prasiai ana ekaton kai ana pentEkonta

kai anepeson prasiai prasiai ana ekaton kai ana pentēkonta

kai anepeson prasiai prasiai ana ekaton kai ana pentEkonta

kai anepesan prasiai prasiai kata ekaton kai kata pentēkonta

kai anepesan prasiai prasiai kata ekaton kai kata pentEkonta

kai anepesan prasiai prasiai kata ekaton kai kata pentēkonta

kai anepesan prasiai prasiai kata ekaton kai kata pentEkonta

Márk 6:40
Letelepedének azért szakaszonként, százával és ötvenével.

La evangelio laŭ Marko 6:40
Kaj ili sidigxis en aroj, centope kaj kvindekope.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:40
Ja he istuivat joukoissa sadoin ja viisinkymmenin.

Marc 6:40
Et ils s'assirent en rangs, les uns de cent, et les autres de cinquante.

et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.

Et ils s'assirent par troupes, les unes de cent, et les autres de cinquante personnes.

Markus 6:40
Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig.

Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig.

Und sie lagerten sich beetweise, zu hundert und zu fünfzig,

Marco 6:40
e si assisero per gruppi di cento e di cinquanta.

Ed essi si coricarono per cerchi, a cento, ed a cinquanta, per cerchio.

MARKUS 6:40
Lalu duduklah mereka itu berkelompok, ada yang seratus, ada yang lima puluh banyaknya.

Mark 6:40
Qqimen ț-țirebbaɛ n meyya akk d xemsin.

마가복음 6:40
떼로 혹 백씩 혹 오십씩 앉은지라

Marcus 6:40
et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos

Sv. Marks 6:40
Un apsēdās rindās pa simtiem un pa piecdesmit.

Evangelija pagal Morkø 6:40
Ir tie susėdo būrys prie būrio, po šimtą ir po penkiasdešimt žmonių.

Mark 6:40
Na ka noho ratou, he ropu, he ropu, tataki rau, tataki rima tekau.

Markus 6:40
Og de satte sig ned, hop ved hop, somme på hundre og somme på femti.

Marcos 6:40
Y se recostaron por grupos de cien y de cincuenta.

Y se recostaron por grupos de cien y de cincuenta.

Y se sentaron por grupos, de cien en cien, y de cincuenta en cincuenta.

Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.

Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.

Marcos 6:40
E assim o fizeram, assentando-se em grupos de cem em cem e de cinqüenta em cinqüenta.

E reclinaram-se em grupos de cem e de cinquenta.   

Marcu 6:40
Şi au şezut jos în cete de cîte o sută şi de cîte cincizeci.

От Марка 6:40
И сели рядами, по сто и по пятидесяти.

И сели рядами, по сто и по пятидесяти.

Mark 6:40
Ankant ankant sian siansha, senkuenta senkuenta iruntrar matsamsarmiayi.

Markus 6:40
Och de lägrade sig där i skilda hopar, hundra eller femtio i var.

Marko 6:40
Nao wakaketi makundimakundi ya watu mia moja na ya watu hamsini.

Marcos 6:40
At sila'y nagsiupong hanayhanay, na tigsasangdaan, at tiglilimangpu.

มาระโก 6:40
ประชาชนก็ได้นั่งรวมกันเป็นหมู่ๆ หมู่ละร้อยคนบ้าง ห้าสิบบ้าง

Markos 6:40
Halk yüzer ellişer kişilik bölükler halinde oturdu.

Марко 6:40
і посідали вони ряд коло ряду по сотням і по півсотням.

Mark 6:40
Pohura-rami pantuda-ntuda, butu ntuda-na ria nte ha'atu, ria wo'o to nte lima mpulu'.

Maùc 6:40
Chúng ngồi xuống từng hàng, hàng thì một trăm, hàng thì năm chục.

Mark 6:39
Top of Page
Top of Page