Mark 6:10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town. "Wherever you go," he said, "stay in the same house until you leave town. And he said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you depart from there. And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave town. And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. Then He said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you leave that place. He told them repeatedly, "Whenever you go into a home, stay there until you leave that place. He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave the area. And he said to them, “Into whatever house you enter, stay there until you depart from there.” He told them, "Whenever you go into a home, stay there until you're ready to leave that place. And he said unto them, In whatever place ye enter into a house, there abide until ye depart from that place. And he said unto them, In whatever place you enter into a house, there abide till you depart from that place. And he said to them, In what place soever you enter into an house, there abide till you depart from that place. And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence. And he said to them: Wheresoever you shall enter into an house, there abide till you depart from that place. And he said to them, Wheresoever ye shall enter into a house, there remain till ye shall go thence. And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence. And he said to them, In whatever place ye enter into a house, there abide till ye depart from that place. Wherever you enter a house, make it your home till you leave that place. He said to them, "Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there. And he said to them, 'Whenever ye may enter into a house, there remain till ye may depart thence, Marku 6:10 ﻣﺮﻗﺲ 6:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 6:10 Dyr Marx 6:10 Марко 6:10 馬 可 福 音 6:10 又 对 他 们 说 : 你 们 无 论 到 何 处 , 进 了 人 的 家 , 就 住 在 那 里 , 直 到 离 开 那 地 方 。 他又對他們說:「無論在哪裡,你們進了一家,就要住在哪裡,直到離開那地方。 他又对他们说:“无论在哪里,你们进了一家,就要住在哪里,直到离开那地方。 又對他們說:「你們無論到何處,進了人的家,就住在那裡,直到離開那地方。 又对他们说:“你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。 Evanðelje po Marku 6:10 Marek 6:10 Markus 6:10 Markus 6:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν· καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν και ελεγεν αυτοις, Οπου εαν εισελθητε εις οικιαν, εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν. και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν kai elegen autois Hopou ean eiselthēte eis oikian, ekei menete heōs an exelthēte ekeithen. kai elegen autois Hopou ean eiselthete eis oikian, ekei menete heos an exelthete ekeithen. kai elegen autois Hopou ean eiselthēte eis oikian, ekei menete heōs an exelthēte ekeithen. kai elegen autois Hopou ean eiselthete eis oikian, ekei menete heos an exelthete ekeithen. kai elegen autois opou ean eiselthēte eis oikian ekei menete eōs an exelthēte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthEte eis oikian ekei menete eOs an exelthEte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthēte eis oikian ekei menete eōs an exelthēte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthEte eis oikian ekei menete eOs an exelthEte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthēte eis oikian ekei menete eōs an exelthēte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthEte eis oikian ekei menete eOs an exelthEte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthēte eis oikian ekei menete eōs an exelthēte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthEte eis oikian ekei menete eOs an exelthEte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthēte eis oikian ekei menete eōs an exelthēte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthEte eis oikian ekei menete eOs an exelthEte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthēte eis oikian ekei menete eōs an exelthēte ekeithen kai elegen autois opou ean eiselthEte eis oikian ekei menete eOs an exelthEte ekeithen Márk 6:10 La evangelio laŭ Marko 6:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 6:10 Marc 6:10 Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu. Il leur disait aussi : partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là. Markus 6:10 Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. Und er sagte zu ihnen: wo ihr in ein Haus eintretet, da bleibet, bis ihr von dort weiter zieht. Marco 6:10 Disse loro ancora: Dovunque sarete entrati in alcuna casa, dimorate in quella, finchè usciate di quel luogo. MARKUS 6:10 Mark 6:10 마가복음 6:10 Marcus 6:10 Sv. Marks 6:10 Evangelija pagal Morkø 6:10 Mark 6:10 Markus 6:10 Marcos 6:10 #NAME? Y añadió: "Dondequiera que entren en una casa, quédense en ella hasta que salgan de la población. Y les dijo: Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí. Y les decía: Donde quiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí. Y les decía: Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí. Marcos 6:10 Dizia-lhes mais: Onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar. Marcu 6:10 От Марка 6:10 И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места. Mark 6:10 Markus 6:10 Marko 6:10 Marcos 6:10 มาระโก 6:10 Markos 6:10 Марко 6:10 Mark 6:10 Maùc 6:10 |