Mark 4:8 Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times." Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!" And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.” "Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold." And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred. Still others fell on good ground and produced a crop that increased 30, 60, and 100 times what was sown." But others fell on good soil and produced a crop. They grew up, increased in size, and produced 30, 60, or 100 times what was sown." But other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times." “But other fell in good ground, and it came up and grew and it yielded fruit, some thirtyfold and some sixtyfold and some an hundred fold.” But other seeds were planted on good ground, sprouted, and produced thirty, sixty, or one hundred times as much as was planted." And other fell on good ground and did yield fruit that sprang up and increased and brought forth: some thirty and some sixty and some a hundred. And others fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some a hundred. And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred. And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold. And some fell upon good ground; and brought forth fruit that grew up, and increased and yielded, one thirty, another sixty, and another a hundred. And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred. And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold. And other fell on good ground, and yielded fruit that sprang up, and increased, and brought forth, some thirty, and some sixty, and some a hundred. But some of the seed falls into good ground, and gives a return: it comes up and increases, and yields thirty, sixty, or a hundred-fold." Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some brought forth thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much." and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.' Marku 4:8 ﻣﺮﻗﺲ 4:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:8 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:8 Dyr Marx 4:8 Марко 4:8 馬 可 福 音 4:8 又 有 落 在 好 土 里 的 , 就 发 生 长 大 , 结 实 有 三 十 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 一 百 倍 的 ; 可是另有落進好土壤裡的,就發芽、生長,不斷地結出果實,結出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。」 可是另有落进好土壤里的,就发芽、生长,不断地结出果实,结出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。” 又有落在好土裡的,就發生長大,結實有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」 又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。” Evanðelje po Marku 4:8 Marek 4:8 Markus 4:8 Markus 4:8 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:8 καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν εἰς τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν. καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν εἰς τριάκοντα καὶ ἐν ἑξήκοντα καὶ ἐν ἑκατόν. καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν εἰς / ἓν τριάκοντα καὶ ἐν ἑξήκοντα καὶ ἐν ἑκατόν. Καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν· καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξάνοντα, καὶ ἔφερεν ἐν τριάκοντα, καὶ ἐν ἑξήκοντα, καὶ ἐν ἑκατόν. καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν. καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενον, καὶ ἔφερεν εἰς τριάκοντα καὶ εἰς ἑξήκοντα καὶ εἰς ἑκατόν. καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν· καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξάνοντα, καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν. καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόντα, καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν και αλλα επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανομενα και εφερεν εις τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον και αλλα επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανομενον και εφερεν εις τριακοντα και εις εξηκοντα και εις εκατον και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον και αλλο επεσεν εις την γην την καλην· και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα, και εφερεν εν τριακοντα, και εν εξηκοντα, και εν εκατον. και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον και αλλα επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανομενα και εφερεν {VAR1: εις } {VAR2: εν } τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον kai alla epesen eis tēn gēn tēn kalēn, kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena, kai epheren eis triakonta kai hen hexēkonta kai hen hekaton. kai alla epesen eis ten gen ten kalen, kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena, kai epheren eis triakonta kai hen hexekonta kai hen hekaton. kai alla epesen eis tēn gēn tēn kalēn, kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena, kai epheren eis triakonta kai en hexēkonta kai en hekaton. kai alla epesen eis ten gen ten kalen, kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena, kai epheren eis triakonta kai en hexekonta kai en hekaton. kai alla epesen eis tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon anabainonta kai auxanomenon kai epheren eis triakonta kai eis exēkonta kai eis ekaton kai alla epesen eis tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon anabainonta kai auxanomenon kai epheren eis triakonta kai eis exEkonta kai eis ekaton kai allo epesen eis tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai epheren en triakonta kai en exēkonta kai en ekaton kai allo epesen eis tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai epheren en triakonta kai en exEkonta kai en ekaton kai allo epesen eis tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai epheren en triakonta kai en exēkonta kai en ekaton kai allo epesen eis tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai epheren en triakonta kai en exEkonta kai en ekaton kai allo epesen eis tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai epheren en triakonta kai en exēkonta kai en ekaton kai allo epesen eis tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon anabainonta kai auxanonta kai epheren en triakonta kai en exEkonta kai en ekaton kai alla epesen eis tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena kai epheren eis triakonta kai en exēkonta kai en ekaton kai alla epesen eis tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena kai epheren eis triakonta kai en exEkonta kai en ekaton kai alla epesen eis tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena kai epheren {WH: eis } {UBS4: en } triakonta kai en exēkonta kai en ekaton kai alla epesen eis tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon anabainonta kai auxanomena kai epheren {WH: eis} {UBS4: en} triakonta kai en exEkonta kai en ekaton Márk 4:8 La evangelio laŭ Marko 4:8 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:8 Marc 4:8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, montant et croissant; tellement qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. Markus 4:8 Und etliches fiel auf ein gutes Land und brachte Frucht, die da zunahm und wuchs; etliches trug dreißigfältig und etliches sechzigfältig und etliches hundertfältig. Und anderes fiel in das gute Land, und brachte Frucht, die aufgieng und wuchs, und trug dreißigfach und sechzigfach und hundertfach. Marco 4:8 Ed un’altra cadde in buona terra, e portò frutto, il quale montò, e crebbe; e portò l’uno trenta, l’altro sessanta e l’altro cento. MARKUS 4:8 Mark 4:8 마가복음 4:8 Marcus 4:8 Sv. Marks 4:8 Evangelija pagal Morkø 4:8 Mark 4:8 Markus 4:8 Marcos 4:8 Y otras semillas cayeron en buena tierra, y creciendo y desarrollándose, dieron fruto, y produjeron unas a treinta, otras a sesenta y otras a ciento por uno. "Y otras semillas cayeron en buena tierra, y creciendo y desarrollándose, dieron fruto, y produjeron unas a treinta, otras a sesenta y otras a ciento por uno." Pero otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto que brotó y creció; y produjo, una a treinta, otra a sesenta, y otra a ciento por uno. Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento. Otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento. Marcos 4:8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem. Marcu 4:8 От Марка 4:8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто. Mark 4:8 Markus 4:8 Marko 4:8 Marcos 4:8 มาระโก 4:8 Markos 4:8 Марко 4:8 Mark 4:8 Maùc 4:8 |