Mark 4:41 They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!" The disciples were absolutely terrified. "Who is this man?" they asked each other. "Even the wind and waves obey him!" And they were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?” They became very much afraid and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?" And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? And they were terrified and asked one another, "Who then is this? Even the wind and the sea obey Him!" Overcome with fear, they kept saying to one another, "Who is this man? Even the wind and the sea obey him!" They were overwhelmed by fear and said to one another, "Who then is this? Even the wind and sea obey him!" And they were greatly afraid, and they were saying one to another, “Who is this, really, that the wind and sea obey him?” They were overcome with fear and asked each other, "Who is this man? Even the wind and the sea obey him!" And they feared exceedingly and said one to another, Who is this, that even the wind and the sea obey him? And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him? And they feared exceedingly: and they said one to another: Who is this (thinkest thou) that both wind and sea obey him? And they feared with great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him? And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him? And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? Then they were filled with terror, and began to say to one another, "Who is this, then? For even wind and sea obey Him." They were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?" and they feared a great fear, and said one to another, 'Who, then, is this, that even the wind and the sea do obey him?' Marku 4:41 ﻣﺮﻗﺲ 4:41 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:41 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:41 Dyr Marx 4:41 Марко 4:41 馬 可 福 音 4:41 他 们 就 大 大 的 惧 怕 , 彼 此 说 : 这 到 底 是 谁 , 连 风 和 海 也 听 从 他 了 。 門徒們就大為驚恐,彼此說:「這個人究竟是誰?連風和浪也聽從他!」 门徒们就大为惊恐,彼此说:“这个人究竟是谁?连风和浪也听从他!” 他們就大大地懼怕,彼此說:「這到底是誰?連風和海也聽從他了!」 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁?连风和海也听从他了!” Evanðelje po Marku 4:41 Marek 4:41 Markus 4:41 Markus 4:41 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:41 καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ; καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ; καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ; Καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους, Tίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ; καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους· Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ; καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους· τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούει; καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους, Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ; καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουει αυτω και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα αυτω υπακουει και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω και εφοβηθησαν φοβον μεγαν, και ελεγον προς αλληλους, Τις αρα ουτος εστιν, οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω; και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουει αυτω kai ephobēthēsan phobon megan, kai elegon pros allēlous Tis ara houtos estin, hoti kai ho anemos kai hē thalassa hypakouei autō? kai ephobethesan phobon megan, kai elegon pros allelous Tis ara houtos estin, hoti kai ho anemos kai he thalassa hypakouei auto? kai ephobēthēsan phobon megan, kai elegon pros allēlous Tis ara houtos estin hoti kai ho anemos kai hē thalassa hypakouei autō? kai ephobethesan phobon megan, kai elegon pros allelous Tis ara houtos estin hoti kai ho anemos kai he thalassa hypakouei auto? kai ephobēthēsan phobon megan kai elegon pros allēlous tis ara outos estin oti kai o anemos kai ē thalassa autō upakouei kai ephobEthEsan phobon megan kai elegon pros allElous tis ara outos estin oti kai o anemos kai E thalassa autO upakouei kai ephobēthēsan phobon megan kai elegon pros allēlous tis ara outos estin oti kai o anemos kai ē thalassa upakouousin autō kai ephobEthEsan phobon megan kai elegon pros allElous tis ara outos estin oti kai o anemos kai E thalassa upakouousin autO kai ephobēthēsan phobon megan kai elegon pros allēlous tis ara outos estin oti kai o anemos kai ē thalassa upakouousin autō kai ephobEthEsan phobon megan kai elegon pros allElous tis ara outos estin oti kai o anemos kai E thalassa upakouousin autO kai ephobēthēsan phobon megan kai elegon pros allēlous tis ara outos estin oti kai o anemos kai ē thalassa upakouousin autō kai ephobEthEsan phobon megan kai elegon pros allElous tis ara outos estin oti kai o anemos kai E thalassa upakouousin autO kai ephobēthēsan phobon megan kai elegon pros allēlous tis ara outos estin oti kai o anemos kai ē thalassa upakouei autō kai ephobEthEsan phobon megan kai elegon pros allElous tis ara outos estin oti kai o anemos kai E thalassa upakouei autO kai ephobēthēsan phobon megan kai elegon pros allēlous tis ara outos estin oti kai o anemos kai ē thalassa upakouei autō kai ephobEthEsan phobon megan kai elegon pros allElous tis ara outos estin oti kai o anemos kai E thalassa upakouei autO Márk 4:41 La evangelio laŭ Marko 4:41 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:41 Marc 4:41 Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer? Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre : mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent? Markus 4:41 Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam. Und sie fürchteten sich groß und sprachen zu einander: wer ist wohl dieser, daß selbst Wind und See ihm gehorchen? Marco 4:41 Ed essi temettero di gran timore, e dicevano gli uni agli altri: Chi è pur costui, cui il vento ed il mare ubbidiscono? MARKUS 4:41 Mark 4:41 마가복음 4:41 Marcus 4:41 Evangelija pagal Morkø 4:41 Mark 4:41 Markus 4:41 Marcos 4:41 Y se llenaron de gran temor, y se decían unos a otros: ¿Quién, pues, es éste que aun el viento y el mar le obedecen? Y se llenaron de gran temor, y se decían unos a otros: "¿Quién, pues, es Este que aun el viento y el mar Le obedecen?" Y temieron en gran manera, y se decían el uno al otro: ¿Qué clase de hombre es Éste, que aun el viento y el mar le obedecen? Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen? Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar le obedecen? Marcos 4:41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem? Marcu 4:41 От Марка 4:41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? Mark 4:41 Markus 4:41 Marko 4:41 Marcos 4:41 มาระโก 4:41 Markos 4:41 Марко 4:41 Mark 4:41 Maùc 4:41 |