Mark 4:35 That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side." As evening came, Jesus said to his disciples, "Let's cross to the other side of the lake." On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.” On that day, when evening came, He said to them, "Let us go over to the other side." And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. On that day, when evening had come, He told them, "Let's cross over to the other side of the sea." That day, when evening had come, he told them, "Let's cross to the other side." On that day, when evening came, Jesus said to his disciples, "Let's go across to the other side of the lake." He said to them that day in the evening, “Let us pass over to the other side.” That evening, Jesus said to his disciples, "Let's cross to the other side." And that same day, when evening was come, he said unto them, Let us pass over unto the other side. And the same day, when the evening was come, he said unto them, Let us pass over unto the other side. And the same day, when the even was come, he said to them, Let us pass over to the other side. And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side. And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side. And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side: And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side. And the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side. The same day, in the evening, He said to them, "Let us cross to the other side." On that day, when evening had come, he said to them, "Let's go over to the other side." And he saith to them on that day, evening having come, 'We may pass over to the other side;' Marku 4:35 ﻣﺮﻗﺲ 4:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:35 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:35 Dyr Marx 4:35 Марко 4:35 馬 可 福 音 4:35 当 那 天 晚 上 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 我 们 渡 到 那 边 去 罢 。 那天晚上,耶穌對門徒們說:「我們渡到對岸去吧。」 那天晚上,耶稣对门徒们说:“我们渡到对岸去吧。” 當那天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡到那邊去吧。」 当那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到那边去吧。” Evanðelje po Marku 4:35 Marek 4:35 Markus 4:35 Markus 4:35 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὀψίας γενομένης, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὀψίας γενομένης, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν Και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα, οψιας γενομενης, Διελθωμεν εις το περαν. και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν Kai legei autois en ekeinē tē hēmera opsias genomenēs Dielthōmen eis to peran. Kai legei autois en ekeine te hemera opsias genomenes Dielthomen eis to peran. Kai legei autois en ekeinē tē hēmera opsias genomenēs Dielthōmen eis to peran. Kai legei autois en ekeine te hemera opsias genomenes Dielthomen eis to peran. kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran Márk 4:35 La evangelio laŭ Marko 4:35 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:35 Marc 4:35 Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l'autre bord. Or en ce même jour, comme le soir fut venu, il leur dit : passons delà l'eau. Markus 4:35 Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren. Und er sagt zu ihnen an jenem Tage, als es Abend geworden: lasset uns auf das andere Ufer übersetzen. Marco 4:35 OR in quello stesso giorno, fattosi sera, disse loro: Passiamo all’altra riva. MARKUS 4:35 Mark 4:35 마가복음 4:35 Marcus 4:35 Sv. Marks 4:35 Evangelija pagal Morkø 4:35 Mark 4:35 Markus 4:35 Marcos 4:35 Ese día, caída ya la tarde, les dijo: Pasemos al otro lado. Ese mismo día, caída ya la tarde, Jesús les dijo: "Pasemos al otro lado." Y aquel día, cuando cayó la tarde, les dijo: Pasemos al otro lado. Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte. Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado. Marcos 4:35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado. Marcu 4:35 От Марка 4:35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. Mark 4:35 Markus 4:35 Marko 4:35 Marcos 4:35 มาระโก 4:35 Markos 4:35 Марко 4:35 Mark 4:35 Maùc 4:35 |