Mark 4:34 He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything. In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them. He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything. and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. And He did not speak to them without a parable. Privately, however, He would explain everything to His own disciples. He did not tell them anything without using a parable, though he explained everything to his disciples in private. He did not speak to them without a parable. But privately he explained everything to his own disciples. And without parables he was not speaking with them, but he expounded all things to his disciples privately. He did not speak to them without using an illustration. But when he was alone with his disciples, he explained everything to them. But without a parable he did not speak unto them; and when they were alone, he expounded all things to his disciples. But without a parable he spoke not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. But without a parable spoke he not to them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things. And without parable he did not speak unto them; but apart, he explained all things to his disciples. but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples. and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things. But without a parable he spoke not to them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. But except in figurative language He spoke nothing to them; while to His own disciples He expounded everything, in private. Without a parable he didn't speak to them; but privately to his own disciples he explained everything. and without a simile he was not speaking to them, and by themselves, to his disciples he was expounding all. Marku 4:34 ﻣﺮﻗﺲ 4:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:34 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:34 Dyr Marx 4:34 Марко 4:34 馬 可 福 音 4:34 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 讲 ; 没 有 人 的 时 候 , 就 把 一 切 的 道 讲 给 门 徒 听 。 他向眾人講話,沒有不用比喻的。可是,他卻單獨給自己的門徒們解釋一切。 他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。 若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。 Evanðelje po Marku 4:34 Marek 4:34 Markus 4:34 Markus 4:34 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:34 χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς· κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυεν πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον· κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυε πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς· κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυε πάντα. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυεν πάντα χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις επελυεν παντα χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις επελυεν παντα χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις· κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυε παντα. χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις επελυεν παντα chōris de parabolēs ouk elalei autois, kat’ idian de tois idiois mathētais epelyen panta. choris de paraboles ouk elalei autois, kat’ idian de tois idiois mathetais epelyen panta. chōris de parabolēs ouk elalei autois, kat' idian de tois idiois mathētais epelyen panta. choris de paraboles ouk elalei autois, kat' idian de tois idiois mathetais epelyen panta. chōris de parabolēs ouk elalei autois kat idian de tois idiois mathētais epeluen panta chOris de parabolEs ouk elalei autois kat idian de tois idiois mathEtais epeluen panta chōris de parabolēs ouk elalei autois kat idian de tois mathētais autou epeluen panta chOris de parabolEs ouk elalei autois kat idian de tois mathEtais autou epeluen panta chōris de parabolēs ouk elalei autois kat idian de tois mathētais autou epeluen panta chOris de parabolEs ouk elalei autois kat idian de tois mathEtais autou epeluen panta chōris de parabolēs ouk elalei autois kat idian de tois mathētais autou epeluen panta chOris de parabolEs ouk elalei autois kat idian de tois mathEtais autou epeluen panta chōris de parabolēs ouk elalei autois kat idian de tois idiois mathētais epeluen panta chOris de parabolEs ouk elalei autois kat idian de tois idiois mathEtais epeluen panta chōris de parabolēs ouk elalei autois kat idian de tois idiois mathētais epeluen panta chOris de parabolEs ouk elalei autois kat idian de tois idiois mathEtais epeluen panta Márk 4:34 La evangelio laŭ Marko 4:34 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:34 Marc 4:34 Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. Et il ne leur parlait point sans similitude; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples. Markus 4:34 Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus. Und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen. Beiseit aber erklärte er seinen Jüngern alles. Marco 4:34 E non parlava loro senza similitudine; ma, in disparte, egli dichiarava ogni cosa a’ suoi discepoli. MARKUS 4:34 Mark 4:34 마가복음 4:34 Marcus 4:34 Sv. Marks 4:34 Evangelija pagal Morkø 4:34 Mark 4:34 Markus 4:34 Marcos 4:34 y sin parábolas no les hablaba, sino que lo explicaba todo en privado a sus propios discípulos. y sin parábolas no les hablaba, pero lo explicaba todo en privado a Sus propios discípulos. Y sin parábola no les hablaba, mas a sus discípulos en privado les aclaraba todas las cosas. Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo. Sin parábola no les hablaba; pero a sus discípulos en particular declaraba todo. Marcos 4:34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos. Marcu 4:34 От Марка 4:34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все. Mark 4:34 Markus 4:34 Marko 4:34 Marcos 4:34 มาระโก 4:34 Markos 4:34 Марко 4:34 Mark 4:34 Maùc 4:34 |