Mark 4:29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come." And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come." But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.” "But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come." But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. But as soon as the crop is ready, he sends for the sickle, because the harvest has come." But when the grain is ripe, he immediately starts cutting with his sickle because the harvest time has come." And when the grain is ripe, he sends in the sickle because the harvest has come." “But whenever the fruit ripens, immediately the sickle is brought because the harvest has arrived.” As soon as the grain is ready, he cuts it with a sickle, because harvest time has come." But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle because the harvest is come. But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle, because the harvest is come. But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle, because the harvest is come. But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come. And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come. But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come. But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. But no sooner is the crop ripe, than he sends the reapers, because the time of harvest has come." But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come." and whenever the fruit may yield itself, immediately he doth send forth the sickle, because the harvest hath come.' Marku 4:29 ﻣﺮﻗﺲ 4:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:29 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:29 Dyr Marx 4:29 Марко 4:29 馬 可 福 音 4:29 谷 既 熟 了 , 就 用 镰 刀 去 割 , 因 为 收 成 的 时 候 到 了 。 當果實成熟的時候,他立刻伸出鐮刀,因為收割的季節到了。」 当果实成熟的时候,他立刻伸出镰刀,因为收割的季节到了。” 穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。” Evanðelje po Marku 4:29 Marek 4:29 Markus 4:29 Markus 4:29 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:29 ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. Ὅταν δὲ παραδῷ ὁ καρπός, εὐθέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. ὅταν δὲ παραδῷ ὁ καρπός, εὐθέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. ὅταν δὲ παραδῷ ὁ καρπός, εὐθέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. ὅταν δὲ παραδῷ ὁ καρπός εὐθέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός οταν δε παραδοι ο καρπος ευθυς αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος οταν δε παραδοι ο καρπος ευθυς αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος οταν δε παραδω ο καρπος ευθεως αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος οταν δε παραδω ο καρπος, ευθεως αποστελλει το δρεπανον, οτι παρεστηκεν ο θερισμος. οταν δε παραδω ο καρπος ευθεως αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος οταν δε παραδοι ο καρπος ευθυς αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος hotan de paradoi ho karpos, euthys apostellei to drepanon, hoti parestēken ho therismos. hotan de paradoi ho karpos, euthys apostellei to drepanon, hoti paresteken ho therismos. hotan de paradoi ho karpos, euthys apostellei to drepanon, hoti parestēken ho therismos. hotan de paradoi ho karpos, euthys apostellei to drepanon, hoti paresteken ho therismos. otan de paradoi o karpos euthus apostellei to drepanon oti parestēken o therismos otan de paradoi o karpos euthus apostellei to drepanon oti parestEken o therismos otan de paradō o karpos eutheōs apostellei to drepanon oti parestēken o therismos otan de paradO o karpos eutheOs apostellei to drepanon oti parestEken o therismos otan de paradō o karpos eutheōs apostellei to drepanon oti parestēken o therismos otan de paradO o karpos eutheOs apostellei to drepanon oti parestEken o therismos otan de paradō o karpos eutheōs apostellei to drepanon oti parestēken o therismos otan de paradO o karpos eutheOs apostellei to drepanon oti parestEken o therismos otan de paradoi o karpos euthus apostellei to drepanon oti parestēken o therismos otan de paradoi o karpos euthus apostellei to drepanon oti parestEken o therismos otan de paradoi o karpos euthus apostellei to drepanon oti parestēken o therismos otan de paradoi o karpos euthus apostellei to drepanon oti parestEken o therismos Márk 4:29 La evangelio laŭ Marko 4:29 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:29 Marc 4:29 et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. Et quand le blé est mûr, on y met incessamment la faucille, parce que la moisson est prête. Markus 4:29 Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da. Wenn aber die Frucht sich neigt, so schickt er alsbald die Sichel, denn die Ernte ist da. Marco 4:29 E quando il frutto è maturo, subito vi si mette la falce, perciocchè la mietitura è venuta. MARKUS 4:29 Mark 4:29 마가복음 4:29 Marcus 4:29 Sv. Marks 4:29 Evangelija pagal Morkø 4:29 Mark 4:29 Markus 4:29 Marcos 4:29 Y cuando el fruto lo permite, él enseguida mete la hoz, porque ha llegado el tiempo de la siega. "Y cuando el fruto lo permite, él enseguida mete la hoz, porque ha llegado el tiempo de la siega." Y cuando ha dado el fruto, en seguida se mete la hoz, porque la siega es llegada. Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada. y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada. Marcos 4:29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa. Marcu 4:29 От Марка 4:29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва. Mark 4:29 Markus 4:29 Marko 4:29 Marcos 4:29 มาระโก 4:29 Markos 4:29 Марко 4:29 Mark 4:29 Maùc 4:29 |