Mark 4:25 Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them." To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them." For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.” "For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him." For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. For to the one who has, it will be given, and from the one who does not have, even what he has will be taken away." because whoever has something, will have more given to him. But whoever has nothing, even what he has will be taken away." For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken from him." For whoever has it, it shall be given to him; and whoever does not have it, from him shall be taken even that which he has. Those who understand [these mysteries] will be given [more knowledge]. However, some people don't understand [these mysteries]. Even what they understand will be taken away from them." For he that has, to him shall be given; and he that has not, from him shall be taken even that which he has. For he that has, to him shall be given: and he that has not, from him shall be taken even that which he has. For he that has, to him shall be given: and he that has not, from him shall be taken even that which he has. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him. For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. For those who have will have more given them; and from those who have not, even what they have will be taken away." For whoever has, to him will more be given, and he who doesn't have, even that which he has will be taken away from him." for whoever may have, there shall be given to him, and whoever hath not, also that which he hath shall be taken from him.' Marku 4:25 ﻣﺮﻗﺲ 4:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:25 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:25 Dyr Marx 4:25 Марко 4:25 馬 可 福 音 4:25 因 为 有 的 , 还 要 给 他 ; 没 有 的 , 连 他 所 有 的 也 要 夺 去 。 因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。」 因为凡是有的,还要赐给他;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。” 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。” Evanðelje po Marku 4:25 Marek 4:25 Markus 4:25 Markus 4:25 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:25 ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ. ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ. ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ. Ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ. ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ. ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ. ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ. ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ ος γαρ εχει δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου ος γαρ εχει δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου ος γαρ αν εχη, δοθησεται αυτω· και ος ουκ εχει, και ο εχει αρθησεται απ αυτου. ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου ος γαρ εχει δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου hos gar echei, dothēsetai autō; kai hos ouk echei, kai ho echei arthēsetai ap’ autou. hos gar echei, dothesetai auto; kai hos ouk echei, kai ho echei arthesetai ap’ autou. hos gar echei, dothēsetai autō; kai hos ouk echei, kai ho echei arthēsetai ap' autou. hos gar echei, dothesetai auto; kai hos ouk echei, kai ho echei arthesetai ap' autou. os gar echei dothēsetai autō kai os ouk echei kai o echei arthēsetai ap autou os gar echei dothEsetai autO kai os ouk echei kai o echei arthEsetai ap autou os gar an echē dothēsetai autō kai os ouk echei kai o echei arthēsetai ap autou os gar an echE dothEsetai autO kai os ouk echei kai o echei arthEsetai ap autou os gar an echē dothēsetai autō kai os ouk echei kai o echei arthēsetai ap autou os gar an echE dothEsetai autO kai os ouk echei kai o echei arthEsetai ap autou os gar an echē dothēsetai autō kai os ouk echei kai o echei arthēsetai ap autou os gar an echE dothEsetai autO kai os ouk echei kai o echei arthEsetai ap autou os gar echei dothēsetai autō kai os ouk echei kai o echei arthēsetai ap autou os gar echei dothEsetai autO kai os ouk echei kai o echei arthEsetai ap autou os gar echei dothēsetai autō kai os ouk echei kai o echei arthēsetai ap autou os gar echei dothEsetai autO kai os ouk echei kai o echei arthEsetai ap autou Márk 4:25 La evangelio laŭ Marko 4:25 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:25 Marc 4:25 Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a. Car à celui qui a, il lui sera donné; et à celui qui n'a rien, cela même qu'il a, lui sera ôté. Markus 4:25 Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat. Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und wer nicht hat, von dem wird auch genommen werden, das er hat. Marco 4:25 Perciocchè a chiunque ha, sarà dato; ma chi non ha, eziandio quel ch’egli ha gli sarà tolto. MARKUS 4:25 Mark 4:25 마가복음 4:25 Marcus 4:25 Sv. Marks 4:25 Evangelija pagal Morkø 4:25 Mark 4:25 Markus 4:25 Marcos 4:25 Porque al que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará. "Porque al que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará." Porque al que tiene, se le dará; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado. Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado. Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado. Marcos 4:25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado. Marcu 4:25 От Марка 4:25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. Mark 4:25 Markus 4:25 Marko 4:25 Marcos 4:25 มาระโก 4:25 Markos 4:25 Марко 4:25 Mark 4:25 Maùc 4:25 |