Mark 4:22 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open. For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light. For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light. "For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light. For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. For nothing is concealed except to be revealed, and nothing hidden except to come to light. Nothing is hidden except for the purpose of having it revealed, and nothing is secret except for the purpose of having it come to light. For nothing is hidden except to be revealed, and nothing concealed except to be brought to light. “For there is nothing covered that shall not be revealed, and nothing secret that will not be discovered.” There is nothing hidden that will not be revealed. There is nothing kept secret that will not come to light. For there is nothing hid which shall not be manifested; nor secret which shall not be exposed. For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was anything kept secret, but that it should come into the open. For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light. For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad. For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light. For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light. For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither hath any thing been kept secret, but that it should come abroad. Why, there is nothing hidden except with a view to its being ultimately disclosed, nor has anything been made a secret but that it may at last come to light. For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light. for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light. Marku 4:22 ﻣﺮﻗﺲ 4:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:22 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:22 Dyr Marx 4:22 Марко 4:22 馬 可 福 音 4:22 因 为 掩 藏 的 事 , 没 有 不 显 出 来 的 ; 隐 瞒 的 事 , 没 有 不 露 出 来 的 。 這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。 这样,就算是隐秘的事,也没有不显明出来的;即使是隐藏的事,也没有不显露出来的。 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事沒有不露出來的。 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事没有不露出来的。 Evanðelje po Marku 4:22 Marek 4:22 Markus 4:22 Markus 4:22 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 οὐ γάρ ἐστιν τι κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν. οὐ γὰρ ἔστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ' ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν. οὐ γὰρ ἔστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ' ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν. Οὐ γάρ ἐστίν τι κρυπτόν, ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα εἰς φανερὸν ἔλθῃ. οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν. οὐ γάρ ἐστιν τι κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν. οὐ γάρ ἐστι τί κρυπτόν, ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα εἰς φανερὸν ἔλθῃ. οὐ γάρ ἐστιν τί κρυπτὸν ὁ ἐὰν μὴ φανερωθῇ οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ' ἵνα εἰς φανερόν ἔλθῃ ου γαρ εστιν κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον ου γαρ εστιν τι κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη ου γαρ εστι τι κρυπτον, ο εαν μη φανερωθη· ουδε εγενετο αποκρυφον, αλλ ινα εις φανερον ελθη. ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη ου γαρ εστιν κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον ou gar estin ti krypton, ean mē hina phanerōthē; oude egeneto apokryphon, all’ hina elthē eis phaneron. ou gar estin ti krypton, ean me hina phanerothe; oude egeneto apokryphon, all’ hina elthe eis phaneron. ou gar estin krypton ean mē hina phanerōthē, oude egeneto apokryphon all' hina elthē eis phaneron. ou gar estin krypton ean me hina phanerothe, oude egeneto apokryphon all' hina elthe eis phaneron. ou gar estin ti krupton ean mē ina phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina elthē eis phaneron ou gar estin ti krupton ean mE ina phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina elthE eis phaneron ou gar estin ti krupton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthē ou gar estin ti krupton o ean mE phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthE ou gar estin ti krupton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthē ou gar estin ti krupton o ean mE phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthE ou gar estin ti krupton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthē ou gar estin ti krupton o ean mE phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthE ou gar estin krupton ean mē ina phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina elthē eis phaneron ou gar estin krupton ean mE ina phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina elthE eis phaneron ou gar estin krupton ean mē ina phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina elthē eis phaneron ou gar estin krupton ean mE ina phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina elthE eis phaneron Márk 4:22 La evangelio laŭ Marko 4:22 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:22 Marc 4:22 Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour. Car il n 'y a rien de secret qui ne soit manifesté; et il n'y a rien de caché qui ne vienne en évidence. Markus 4:22 Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme. Denn nichts ist verborgen, außer damit es geoffenbart werde, und nichts ward geheim, als damit es zur Offenbarung komme. Marco 4:22 Poichè nulla è occulto, che non debba esser manifestato; ed anche nulla è restato occulto per lo passato: ma è convenuto che fosse palesato. MARKUS 4:22 Mark 4:22 마가복음 4:22 Marcus 4:22 Sv. Marks 4:22 Evangelija pagal Morkø 4:22 Mark 4:22 Markus 4:22 Marcos 4:22 Porque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz. "Porque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz. Porque nada hay oculto que no haya de ser manifestado; ni secreto, que no haya de ser descubierto. Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse. Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de venir en descubierto. Marcos 4:22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz. Marcu 4:22 От Марка 4:22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. Mark 4:22 Markus 4:22 Marko 4:22 Marcos 4:22 มาระโก 4:22 Markos 4:22 Марко 4:22 Mark 4:22 Maùc 4:22 |