Mark 4:16 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy. The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy. And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy. "In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy; And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; And these are the ones sown on rocky ground: when they hear the word, immediately they receive it with joy. Others are like the seeds sown on the stony ground. When they hear the word, at once they joyfully accept it, These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy. “And those that were sown upon the rock are those who when they have heard the word immediately receive it with joy.” Other people are like seeds that were planted on rocky ground. Whenever they hear the word, they accept it at once with joy. And likewise these are those who are sown on stony ground, who when they have heard the word immediately receive it with gladness And these are they likewise who are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; And these in like manner are they that are sown upon the rocky places , who, when they have heard the word, straightway receive it with joy; And these likewise are they that are sown on the stony ground: who when they have heard the word, immediately recieve it with joy. And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy, And these in like manner are they that are sown upon the rocky places, who, when they have heard the word, straightway receive it with joy; And these are they likewise who are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; In the same way those who receive the seed on the rocky places are those who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully, These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy. 'And these are they, in like manner, who on the rocky ground are sown: who, whenever they may hear the word, immediately with joy do receive it, Marku 4:16 ﻣﺮﻗﺲ 4:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:16 Euangelioa S. Marc-en araura. 4:16 Dyr Marx 4:16 Марко 4:16 馬 可 福 音 4:16 那 撒 在 石 头 地 上 的 , 就 是 人 听 了 道 , 立 刻 欢 喜 领 受 , 那被撒上話語的『岩石地』是這樣一些人:他們一旦聽了這話語,就立刻懷著喜樂的心接受了它; 那被撒上话语的‘岩石地’是这样一些人:他们一旦听了这话语,就立刻怀着喜乐的心接受了它; 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受, 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受, Evanðelje po Marku 4:16 Marek 4:16 Markus 4:16 Markus 4:16 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:16 καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὗτοί εἰσιν (ὁμοίως) οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, Καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἵ, ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον, εὐθέως μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὗτοι ὁμοίως εἰσὶν οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσι τὸν λόγον, εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὗτοί ὁμοίως εἰσίν οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ, ὅταν ἀκούσωσι τὸν λόγον, εὐθὲως μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὲως μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν και ουτοι εισιν ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυς μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον και ουτοι ομοιως εισιν οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυς μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον και ουτοι εισιν ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθεως μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον και ουτοι εισιν ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι, οι, οταν ακουσωσι τον λογον, ευθεως μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον, και ουτοι εισιν ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθεως μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον και ουτοι εισιν {VAR1: ομοιως } οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυς μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον kai houtoi eisin homoiōs hoi epi ta petrōdē speiromenoi, hoi hotan akousōsin ton logon euthys meta charas lambanousin auton, kai houtoi eisin homoios hoi epi ta petrode speiromenoi, hoi hotan akousosin ton logon euthys meta charas lambanousin auton, kai houtoi eisin homoiōs hoi epi ta petrōdē speiromenoi, hoi hotan akousōsin ton logon euthys meta charas lambanousin auton, kai houtoi eisin homoios hoi epi ta petrode speiromenoi, hoi hotan akousosin ton logon euthys meta charas lambanousin auton, kai outoi omoiōs eisin oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon euthus meta charas lambanousin auton kai outoi omoiOs eisin oi epi ta petrOdE speiromenoi oi otan akousOsin ton logon euthus meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiōs oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon eutheōs meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiOs oi epi ta petrOdE speiromenoi oi otan akousOsin ton logon eutheOs meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiōs oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon eutheōs meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiOs oi epi ta petrOdE speiromenoi oi otan akousOsin ton logon eutheOs meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiōs oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon eutheōs meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiOs oi epi ta petrOdE speiromenoi oi otan akousOsin ton logon eutheOs meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiōs oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon euthus meta charas lambanousin auton kai outoi eisin omoiOs oi epi ta petrOdE speiromenoi oi otan akousOsin ton logon euthus meta charas lambanousin auton kai outoi eisin {WH: omoiōs } oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon euthus meta charas lambanousin auton kai outoi eisin {WH: omoiOs} oi epi ta petrOdE speiromenoi oi otan akousOsin ton logon euthus meta charas lambanousin auton Márk 4:16 La evangelio laŭ Marko 4:16 Evankeliumi Markuksen mukaan 4:16 Marc 4:16 Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d'abord avec joie; De même, ceux qui reçoivent la semence dans des lieux pierreux, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la reçoivent aussitôt avec joie; Markus 4:16 Also auch die sind's, bei welchen aufs Steinige gesät ist: wenn sie das Wort gehört haben, nehmen sie es alsbald mit Freuden auf, Und desgleichen wo auf das steinige Land gesät wird, das sind die, die, wenn sie das Wort hören, es alsbald mit Freuden annehmen, Marco 4:16 E simigliantemente questi son coloro che ricevono la semenza in luoghi pietrosi, cioè, coloro i quali, quando hanno udita la parola, prestamente la ricevono con allegrezza. MARKUS 4:16 Mark 4:16 마가복음 4:16 Marcus 4:16 Sv. Marks 4:16 Evangelija pagal Morkø 4:16 Mark 4:16 Markus 4:16 Marcos 4:16 Y de igual manera, estos en que se sembró la semilla en pedregales son los que al oír la palabra enseguida la reciben con gozo; "Y de igual manera, éstos en que se sembró la semilla en pedregales son los que al oír la palabra enseguida la reciben con gozo; Y de igual modo, éstos son los que son sembrados en pedregales; quienes habiendo oído la palabra, al momento la reciben con gozo; Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo; Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la Palabra, luego la toman con gozo; Marcos 4:16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem; Marcu 4:16 От Марка 4:16 Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, Mark 4:16 Markus 4:16 Marko 4:16 Marcos 4:16 มาระโก 4:16 Markos 4:16 Марко 4:16 Mark 4:16 Maùc 4:16 |