Mark 2:7 "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!" “Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?” "Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?" Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? Why does He speak like this? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" "Why does this man talk this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" “Who is this speaking blasphemy? Who is able to forgive sins except God alone?” "Why does he talk this way? He's dishonoring God. Who besides God can forgive sins?" Why does this fellow so blaspheme? Who can forgive sins but God only? Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God? Why doth this man speak thus? he blasphemeth. Who can forgive sins, but God only? Why does this man thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone? Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God? Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? "Why does this man use such words?" they said; "he is blaspheming. Who can pardon sins but One--that is, God?" "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?" 'Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?' Marku 2:7 ﻣﺮﻗﺲ 2:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:7 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:7 Dyr Marx 2:7 Марко 2:7 馬 可 福 音 2:7 这 个 人 为 甚 麽 这 样 说 呢 ? 他 说 僭 妄 的 话 了 。 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ? 「這個人怎麼這樣說話呢?他說褻瀆的話!除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」 “这个人怎么这样说话呢?他说亵渎的话!除了神一位之外,谁能赦免罪呢?” 「這個人為什麼這樣說呢?他說僭妄的話了!除了神以外,誰能赦罪呢?」 “这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了!除了神以外,谁能赦罪呢?” Evanðelje po Marku 2:7 Marek 2:7 Markus 2:7 Markus 2:7 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:7 Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός; Τί οὗτος οὕτω λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός; Τί οὗτος οὕτω / οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός; Tί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημίας; Tίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός; Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός; τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός; Τί οὗτος οὕτω λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός; Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημὶας τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος Τι ουτος ουτω λαλει βλασφημιας; τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις, ο Θεος; τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος Ti houtos houtōs lalei? blasphēmei; tis dynatai aphienai hamartias ei mē heis ho Theos? Ti houtos houtos lalei? blasphemei; tis dynatai aphienai hamartias ei me heis ho Theos? Ti houtos houtō lalei? blasphēmei; tis dynatai aphienai hamartias ei mē heis ho theos? Ti houtos houto lalei? blasphemei; tis dynatai aphienai hamartias ei me heis ho theos? ti outos outōs lalei blasphēmei tis dunatai aphienai amartias ei mē eis o theos ti outos outOs lalei blasphEmei tis dunatai aphienai amartias ei mE eis o theos ti outos outōs lalei blasphēmias tis dunatai aphienai amartias ei mē eis o theos ti outos outOs lalei blasphEmias tis dunatai aphienai amartias ei mE eis o theos ti outos outōs lalei blasphēmias tis dunatai aphienai amartias ei mē eis o theos ti outos outOs lalei blasphEmias tis dunatai aphienai amartias ei mE eis o theos ti outos outōs lalei blasphēmias tis dunatai aphienai amartias ei mē eis o theos ti outos outOs lalei blasphEmias tis dunatai aphienai amartias ei mE eis o theos ti outos outōs lalei blasphēmei tis dunatai aphienai amartias ei mē eis o theos ti outos outOs lalei blasphEmei tis dunatai aphienai amartias ei mE eis o theos ti outos outōs lalei blasphēmei tis dunatai aphienai amartias ei mē eis o theos ti outos outOs lalei blasphEmei tis dunatai aphienai amartias ei mE eis o theos Márk 2:7 La evangelio laŭ Marko 2:7 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:7 Marc 2:7 Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? Pourquoi celui-ci prononce-t-il ainsi des blasphèmes? qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul? Markus 2:7 Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? wie mag der so reden? das ist Lästerung! wer kann Sünden vergeben, außer der einige Gott? Marco 2:7 Perchè pronunzia costui bestemmie in questa maniera? chi può rimettere i peccati, se non il solo Dio? MARKUS 2:7 Mark 2:7 마가복음 2:7 Marcus 2:7 Sv. Marks 2:7 Evangelija pagal Morkø 2:7 Mark 2:7 Markus 2:7 Marcos 2:7 ¿Por qué habla éste así? Está blasfemando; ¿quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios? "¿Por qué habla Este así? Está blasfemando; ¿quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?" ¿Por qué habla Éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios? Decían: ¿Por qué habla éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino solo Dios? decían : ¿Por qué habla éste blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios? Marcos 2:7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus? Marcu 2:7 От Марка 2:7 что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? Mark 2:7 Markus 2:7 Marko 2:7 Marcos 2:7 มาระโก 2:7 Марко 2:7 Mark 2:7 Maùc 2:7 |