Mark 2:6 Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves, Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts, But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, But some of the scribes were sitting there, thinking to themselves:" Now some scribes were sitting there, arguing among themselves, Now some of the experts in the law were sitting there, turning these things over in their minds: But some Scribes and Pharisees sitting there thought in their hearts, Some scribes were sitting there. They thought, But there were certain of the scribes sitting there and thinking in their hearts, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, And there were some of the scribes sitting there, and thinking in their hearts: But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, Now there were some of the Scribes sitting there, and reasoning in their hearts. But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts, Marku 2:6 ﻣﺮﻗﺲ 2:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:6 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:6 Dyr Marx 2:6 Марко 2:6 馬 可 福 音 2:6 有 几 个 文 士 坐 在 那 里 , 心 里 议 论 , 说 : 可是,有一些經文士坐在那裡,心裡想: 可是,有一些经文士坐在那里,心里想: 有幾個文士坐在那裡,心裡議論說: 有几个文士坐在那里,心里议论说: Evanðelje po Marku 2:6 Marek 2:6 Markus 2:6 Markus 2:6 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν Ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι, καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι, καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι, και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων, ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn esan de tines ton grammateon ekei kathemenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais auton ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn esan de tines ton grammateon ekei kathemenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais auton ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn Esan de tines tOn grammateOn ekei kathEmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autOn ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn Esan de tines tOn grammateOn ekei kathEmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autOn ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn Esan de tines tOn grammateOn ekei kathEmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autOn ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn Esan de tines tOn grammateOn ekei kathEmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autOn ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn Esan de tines tOn grammateOn ekei kathEmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autOn ēsan de tines tōn grammateōn ekei kathēmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autōn Esan de tines tOn grammateOn ekei kathEmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autOn Márk 2:6 La evangelio laŭ Marko 2:6 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:6 Marc 2:6 Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux: Et quelques Scribes qui étaient là assis, raisonnaient ainsi en eux-mêmes : Markus 2:6 Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen: Es saßen aber etliche von den Schriftgelehrten dabei, die machten sich Gedanken in ihren Herzen: Marco 2:6 Or alcuni d’infra gli Scribi sedevano quivi, e ragionavan ne’ lor cuori, dicendo: MARKUS 2:6 Mark 2:6 마가복음 2:6 Marcus 2:6 Sv. Marks 2:6 Evangelija pagal Morkø 2:6 Mark 2:6 Markus 2:6 Marcos 2:6 Pero estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensaban en sus corazones: Pero estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensaban en sus corazones: Y estaban sentados allí unos de los escribas, los cuales pensaban en sus corazones: Y estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensando en sus corazones, Y estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensando en sus corazones, Marcos 2:6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo: Marcu 2:6 От Марка 2:6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: Mark 2:6 Markus 2:6 Marko 2:6 Marcos 2:6 มาระโก 2:6 Markos 2:6 Марко 2:6 Mark 2:6 Maùc 2:6 |