Mark 2:5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, "Son, your sins are forgiven." Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "My child, your sins are forgiven." And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.” And Jesus seeing their faith said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven." When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, "Son, your sins are forgiven." When Jesus saw their faith, he told the paralyzed man, "Son, your sins are forgiven." When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven." When Yeshua saw their faith, he said to the paralytic, “My son, your sins are forgiven you.” When Jesus saw their faith, he said to the man, "Friend, your sins are forgiven." When Jesus saw their faith, he said unto the paralytic, Son, thy sins are forgiven thee. When Jesus saw their faith, he said unto the paralytic, Son, your sins be forgiven you. When Jesus saw their faith, he said to the sick of the palsy, Son, your sins be forgiven you. And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven. And when Jesus had seen their faith, he saith to the sick of the palsy: Son, thy sins are forgiven thee. But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven thee. And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven. When Jesus saw their faith, he said to the sick with the palsy, Son, thy sins are forgiven thee. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, "My son, your sins are pardoned." Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you." and Jesus having seen their faith, saith to the paralytic, 'Child, thy sins have been forgiven thee.' Marku 2:5 ﻣﺮﻗﺲ 2:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:5 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:5 Dyr Marx 2:5 Марко 2:5 馬 可 福 音 2:5 耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 : 小 子 , 你 的 罪 赦 了 。 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪孽被赦免了。」 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。” 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!” Evanðelje po Marku 2:5 Marek 2:5 Markus 2:5 Markus 2:5 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ, Tέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· Τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ, Τέκνον, ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι ιδων δε ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου ιδων δε ο Ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω, Τεκνον, αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου. ιδων δε ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι kai idōn ho Iēsous tēn pistin autōn legei tō paralytikō; Teknon, aphientai sou hai hamartiai. kai idon ho Iesous ten pistin auton legei to paralytiko; Teknon, aphientai sou hai hamartiai. kai idōn ho Iēsous tēn pistin autōn legei tō paralytikō Teknon, aphientai sou hai hamartiai. kai idon ho Iesous ten pistin auton legei to paralytiko Teknon, aphientai sou hai hamartiai. kai idōn o iēsous tēn pistin autōn legei tō paralutikō teknon aphientai sou ai amartiai kai idOn o iEsous tEn pistin autOn legei tO paralutikO teknon aphientai sou ai amartiai idōn de o iēsous tēn pistin autōn legei tō paralutikō teknon apheōntai soi ai amartiai sou idOn de o iEsous tEn pistin autOn legei tO paralutikO teknon apheOntai soi ai amartiai sou idōn de o iēsous tēn pistin autōn legei tō paralutikō teknon apheōntai soi ai amartiai sou idOn de o iEsous tEn pistin autOn legei tO paralutikO teknon apheOntai soi ai amartiai sou idōn de o iēsous tēn pistin autōn legei tō paralutikō teknon apheōntai soi ai amartiai sou idOn de o iEsous tEn pistin autOn legei tO paralutikO teknon apheOntai soi ai amartiai sou kai idōn o iēsous tēn pistin autōn legei tō paralutikō teknon aphientai sou ai amartiai kai idOn o iEsous tEn pistin autOn legei tO paralutikO teknon aphientai sou ai amartiai kai idōn o iēsous tēn pistin autōn legei tō paralutikō teknon aphientai sou ai amartiai kai idOn o iEsous tEn pistin autOn legei tO paralutikO teknon aphientai sou ai amartiai Márk 2:5 La evangelio laŭ Marko 2:5 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:5 Marc 2:5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. Et Jésus ayant vu leur foi, dit au paralytique : mon fils, tes péchés te sont pardonnés. Markus 2:5 Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben. Und da Jesus ihren Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: Kind, deine Sünden sind vergeben. Marco 2:5 E Gesù, veduta la lor fede, disse al paralitico: Figliuolo, i tuoi peccati ti son rimessi. MARKUS 2:5 Mark 2:5 마가복음 2:5 Marcus 2:5 Sv. Marks 2:5 Evangelija pagal Morkø 2:5 Mark 2:5 Markus 2:5 Marcos 2:5 Viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados. Viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: "Hijo, tus pecados te son perdonados." Y al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados. Y viendo Jesús la fe de ellos, dice al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados. Y viendo Jesús la fe de ellos, dice al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados. Marcos 2:5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados. Marcu 2:5 От Марка 2:5 Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои. Mark 2:5 Markus 2:5 Marko 2:5 Marcos 2:5 มาระโก 2:5 Markos 2:5 Марко 2:5 Mark 2:5 Maùc 2:5 |