Mark 16:4 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. But as they arrived, they looked up and saw that the stone, which was very large, had already been rolled aside. And looking up, they saw that the stone had been rolled back—it was very large. Looking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. Looking up, they observed that the stone--which was very large--had been rolled away. Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. (It was a very large stone.) But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. And looking they saw that the stone had been rolled away, for it was very great. When they looked up, they saw that the stone had been rolled away. It was a very large stone. And when they looked, they saw that the stone was rolled away, for it was very great. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great. And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. And when they looked, they see that the stone has been rolled away, for it was very great. and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great. (And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great. But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size. for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back. And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great, Marku 16:4 ﻣﺮﻗﺲ 16:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:4 Euangelioa S. Marc-en araura. 16:4 Dyr Marx 16:4 Марко 16:4 馬 可 福 音 16:4 那 石 头 原 来 很 大 , 他 们 抬 头 一 看 , 却 见 石 头 已 经 辊 开 了 。 原來那塊石頭非常大。可是她們抬頭一看,見石頭已經被滾開了。 原来那块石头非常大。可是她们抬头一看,见石头已经被滚开了。 那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。 那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。 Evanðelje po Marku 16:4 Marek 16:4 Markus 16:4 Markus 16:4 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος, ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται / ἀποκεκύλισται ὁ λίθος, ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. Καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος· ην γαρ μεγας σφοδρα. και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι {VAR1: ανακεκυλισται } {VAR2: αποκεκυλισται } ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα kai anablepsasai theōrousin hoti anakekylistai ho lithos; ēn gar megas sphodra. kai anablepsasai theorousin hoti anakekylistai ho lithos; en gar megas sphodra. kai anablepsasai theōrousin hoti anakekylistai ho lithos, ēn gar megas sphodra. kai anablepsasai theorousin hoti anakekylistai ho lithos, en gar megas sphodra. kai anablepsasai theōrousin oti anakekulistai o lithos ēn gar megas sphodra kai anablepsasai theOrousin oti anakekulistai o lithos En gar megas sphodra kai anablepsasai theōrousin oti apokekulistai o lithos ēn gar megas sphodra kai anablepsasai theOrousin oti apokekulistai o lithos En gar megas sphodra kai anablepsasai theōrousin oti apokekulistai o lithos ēn gar megas sphodra kai anablepsasai theOrousin oti apokekulistai o lithos En gar megas sphodra kai anablepsasai theōrousin oti apokekulistai o lithos ēn gar megas sphodra kai anablepsasai theOrousin oti apokekulistai o lithos En gar megas sphodra kai anablepsasai theōrousin oti anakekulistai o lithos ēn gar megas sphodra kai anablepsasai theOrousin oti anakekulistai o lithos En gar megas sphodra kai anablepsasai theōrousin oti {WH: anakekulistai } {UBS4: apokekulistai } o lithos ēn gar megas sphodra kai anablepsasai theOrousin oti {WH: anakekulistai} {UBS4: apokekulistai} o lithos En gar megas sphodra Márk 16:4 La evangelio laŭ Marko 16:4 Evankeliumi Markuksen mukaan 16:4 Marc 16:4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était fort grande. Markus 16:4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß. Und da sie aufblickten, schauten sie, daß der Stein übergewälzt war; er war nämlich sehr groß. Marco 16:4 E riguardando, vedono che la pietra era stata rotolata, perciocchè era molto grande. MARKUS 16:4 Mark 16:4 마가복음 16:4 Marcus 16:4 Sv. Marks 16:4 Evangelija pagal Morkø 16:4 Mark 16:4 Markus 16:4 Marcos 16:4 Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida. Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida. Y cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande. Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande. Cuando miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande. Marcos 16:4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida; Marcu 16:4 От Марка 16:4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. Mark 16:4 Markus 16:4 Marko 16:4 Marcos 16:4 มาระโก 16:4 Markos 16:4 Марко 16:4 Mark 16:4 Maùc 16:4 |