Mark 16:16
Mark 16:16
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.

Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

"He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned.

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever doesn't believe will be condemned.

The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.

“Whoever believes and is baptized has life, and whoever does not believe is condemned.”

Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

He that believes and is baptized shall be saved, but he that believes not shall be condemned.

He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be condemned.

He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be damned.

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.

He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.

He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.

He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned.

He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.

Marku 16:16
ai që beson dhe është pagëzuar, do të jetë i shpëtuar; por ai që nuk ka besuar, do të jetë i dënuar.

ﻣﺮﻗﺲ 16:16
من آمن واعتمد خلص. ومن لم يؤمن يدن.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:16
Ա՛ն որ հաւատայ եւ մկրտուի՝ պիտի փրկուի. ա՛ն որ չհաւատայ՝ պիտի դատապարտուի:

Euangelioa S. Marc-en araura. 16:16
Sinhetsiren duena eta batheyaturen dena saluaturen da: baina sinhetsiren eztuena condemnaturen da

Dyr Marx 16:16
Wer glaaubt und si taauffen laasst, werd gröttigt; wer aber nit glaaubt, der werd verdammt.

Марко 16:16
Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.

馬 可 福 音 16:16
信 而 受 洗 的 , 必 然 得 救 ; 不 信 的 , 必 被 定 罪 。

信 而 受 洗 的 , 必 然 得 救 ; 不 信 的 , 必 被 定 罪 。

信而受洗的人,將會得救;不信的人,將被定罪。

信而受洗的人,将会得救;不信的人,将被定罪。

信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。

信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。

Evanðelje po Marku 16:16
Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.

Marek 16:16
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.

Markus 16:16
Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt.

Markus 16:16
Die geloofd zal hebben, en gedoopt zal zijn, zal zalig worden; maar die niet zal geloofd hebben, zal verdoemd worden.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:16
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται·

ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται

ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται

ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται

ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται

ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται· ο δε απιστησας κατακριθησεται.

ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται

ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται

ho pisteusas kai baptistheis sōthēsetai, ho de apistēsas katakrithēsetai.

ho pisteusas kai baptistheis sothesetai, ho de apistesas katakrithesetai.

ho pisteusas kai baptistheis sōthēsetai, ho de apistēsas katakrithēsetai.

ho pisteusas kai baptistheis sothesetai, ho de apistesas katakrithesetai.

o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai

o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai

o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai

o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai

o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai

o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai

o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai

o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai

o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai

o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai

o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai

o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai

Márk 16:16
A ki hiszen és megkeresztelkedik, idvezül; a ki pedig nem hiszen, elkárhozik.

La evangelio laŭ Marko 16:16
Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita.

Evankeliumi Markuksen mukaan 16:16
Joka uskoo ja kastetaan, se tulee autuaaksi; mutta joka ei usko, se kadotetaan.

Marc 16:16
Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé; et celui qui n'aura pas cru sera condamné.

Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

Celui qui aura cru, et qui aura été baptisé, sera sauvé; mais celui qui n'aura point cru, sera condamné.

Markus 16:16
Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubet, der wird verdammt werden.

Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden.

Wer da geglaubt hat und getauft ward, wird gerettet werden; wer aber nicht geglaubt hat, wird verdammt werden.

Marco 16:16
Chi avrà creduto e sarà stato battezzato sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato.

Chi avrà creduto, e sarà stato battezzato, sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato.

MARKUS 16:16
Barangsiapa yang percaya dan yang dibaptiskan, ialah akan diselamatkan, tetapi barangsiapa yang tiada percaya itu, ialah akan dihukumkan.

Mark 16:16
Win ara yamnen, ara yețwaɣeḍsen, ad ițțusellek ; ma d win ur nețțamen ara, ur yețwasellak ara.

마가복음 16:16
믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라

Marcus 16:16
qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur

Sv. Marks 16:16
Kas ticēs un taps kristīts, tas būs pestīts, bet kas neticēs, tas tiks pazudināts.

Evangelija pagal Morkø 16:16
Kas įtikės ir krikštysis, bus išgelbėtas, o kas netikės, bus pasmerktas.

Mark 16:16
Ko ia e whakapono ana, ka oti te iriiri, ka whakaorangia; otira ko te tangata e kore e whakapono, ka whakataua te he ki a ia.

Markus 16:16
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt.

Marcos 16:16
El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado.

"El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado.

El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

Marcos 16:16
Aquele que crer e for batizado será salvo. Todavia, quem não crer será condenado!

Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.   

Marcu 16:16
Cine va crede şi se va boteza, va fi mîntuit; dar cine nu va crede, va fi osîndit.

От Марка 16:16
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.

Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.

Mark 16:16
Shuar anturak imiani uwemprartatui. Shuar antukcharka, tuke sumamawartatui.

Markus 16:16
Den som tror och bliver döpt, han skall bliva frälst; men den som icke tror, han skall bliva fördömd.

Marko 16:16
Anayeamini na kubatizwa ataokolewa; asiyeamini atahukumiwa.

Marcos 16:16
Ang sumasampalataya at mabautismuhan ay maliligtas; datapuwa't ang hindi sumasampalataya ay parurusahan.

มาระโก 16:16
ผู้ใดเชื่อและรับบัพติศมา ผู้นั้นจะรอด แต่ผู้ใดไม่เชื่อจะต้องปรับโทษ

Markos 16:16
İman edip vaftiz olan kurtulacak, iman etmeyen ise hüküm giyecek.

Марко 16:16
Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся.

Mark 16:16
Hema to mepangala' pai' raniu', tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra. Aga hema to uma mepangala' bate rahuku'.

Maùc 16:16
Ai tin và chịu phép báp-tem, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin, sẽ bị đoán phạt.

Mark 16:15
Top of Page
Top of Page