Mark 16:16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. "He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever doesn't believe will be condemned. The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned. “Whoever believes and is baptized has life, and whoever does not believe is condemned.” Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. He that believes and is baptized shall be saved, but he that believes not shall be condemned. He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be condemned. He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be damned. He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned. He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned. He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned. He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned. He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned. He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned. He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned. he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned. Marku 16:16 ﻣﺮﻗﺲ 16:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:16 Euangelioa S. Marc-en araura. 16:16 Dyr Marx 16:16 Марко 16:16 馬 可 福 音 16:16 信 而 受 洗 的 , 必 然 得 救 ; 不 信 的 , 必 被 定 罪 。 信而受洗的人,將會得救;不信的人,將被定罪。 信而受洗的人,将会得救;不信的人,将被定罪。 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 Evanðelje po Marku 16:16 Marek 16:16 Markus 16:16 Markus 16:16 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:16 ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται· ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται· ο δε απιστησας κατακριθησεται. ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται ho pisteusas kai baptistheis sōthēsetai, ho de apistēsas katakrithēsetai. ho pisteusas kai baptistheis sothesetai, ho de apistesas katakrithesetai. ho pisteusas kai baptistheis sōthēsetai, ho de apistēsas katakrithēsetai. ho pisteusas kai baptistheis sothesetai, ho de apistesas katakrithesetai. o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai o pisteusas kai baptistheis sōthēsetai o de apistēsas katakrithēsetai o pisteusas kai baptistheis sOthEsetai o de apistEsas katakrithEsetai Márk 16:16 La evangelio laŭ Marko 16:16 Evankeliumi Markuksen mukaan 16:16 Marc 16:16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. Celui qui aura cru, et qui aura été baptisé, sera sauvé; mais celui qui n'aura point cru, sera condamné. Markus 16:16 Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden. Wer da geglaubt hat und getauft ward, wird gerettet werden; wer aber nicht geglaubt hat, wird verdammt werden. Marco 16:16 Chi avrà creduto, e sarà stato battezzato, sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato. MARKUS 16:16 Mark 16:16 마가복음 16:16 Marcus 16:16 Sv. Marks 16:16 Evangelija pagal Morkø 16:16 Mark 16:16 Markus 16:16 Marcos 16:16 El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado. "El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado. El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. Marcos 16:16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado. Marcu 16:16 От Марка 16:16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. Mark 16:16 Markus 16:16 Marko 16:16 Marcos 16:16 มาระโก 16:16 Markos 16:16 Марко 16:16 Mark 16:16 Maùc 16:16 |