Mark 16:17 And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues; These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages. And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues; "These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues; And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new languages; These are the signs that will accompany those who believe: In my name they will drive out demons. they will speak in new languages. These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages; “But these signs will accompany these who believe: in my name they will cast out demons, and they will speak in new languages.” "These are the miraculous signs that will accompany believers: They will use the power and authority of my name to force demons out of people. They will speak new languages. And these signs shall follow those that believe: In my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues; And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues; And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues; And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues. And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues; And these signs shall follow them that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages; And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages. These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages; 'And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak; Marku 16:17 ﻣﺮﻗﺲ 16:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:17 Euangelioa S. Marc-en araura. 16:17 Dyr Marx 16:17 Марко 16:17 馬 可 福 音 16:17 信 的 人 必 有 神 迹 随 着 他 们 , 就 是 奉 我 的 名 赶 鬼 ; 说 新 方 言 ; 這些神蹟將伴隨著信的人:他們將奉我的名驅趕鬼魔;說各種新的語言; 这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言; 信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言; 信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼;说新方言; Evanðelje po Marku 16:17 Marek 16:17 Markus 16:17 Markus 16:17 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς, σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ἀκολουθήσει ταῦτα, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν, σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν [παρ]ἀκολουθήσει ⇔ ταῦτα, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν [καιναῖς], Σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν· γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς· σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς· σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς, σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς· σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς σημεια δε τοις πιστευσασιν ακολουθησει ταυτα εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις σημεια δε τοις πιστευσασι ταυτα παρακολουθησει· εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσι· γλωσσαις λαλησουσι καιναις· σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις σημεια δε τοις πιστευσασιν {VAR1: ακολουθησει ταυτα } {VAR2: ταυτα παρακολουθησει } εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν {VAR2: καιναις } sēmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthēsei, en tō onomati mou daimonia ekbalousin, glōssais lalēsousin kainais, semeia de tois pisteusasin tauta parakolouthesei, en to onomati mou daimonia ekbalousin, glossais lalesousin kainais, sēmeia de tois pisteusasin akolouthēsei tauta, en tō onomati mou daimonia ekbalousin, glōssais lalēsousin, semeia de tois pisteusasin akolouthesei tauta, en to onomati mou daimonia ekbalousin, glossais lalesousin, sēmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthēsei en tō onomati mou daimonia ekbalousin glōssais lalēsousin kainais sEmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthEsei en tO onomati mou daimonia ekbalousin glOssais lalEsousin kainais sēmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthēsei en tō onomati mou daimonia ekbalousin glōssais lalēsousin kainais sEmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthEsei en tO onomati mou daimonia ekbalousin glOssais lalEsousin kainais sēmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthēsei en tō onomati mou daimonia ekbalousin glōssais lalēsousin kainais sEmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthEsei en tO onomati mou daimonia ekbalousin glOssais lalEsousin kainais sēmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthēsei en tō onomati mou daimonia ekbalousin glōssais lalēsousin kainais sEmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthEsei en tO onomati mou daimonia ekbalousin glOssais lalEsousin kainais sēmeia de tois pisteusasin akolouthēsei tauta en tō onomati mou daimonia ekbalousin glōssais lalēsousin sEmeia de tois pisteusasin akolouthEsei tauta en tO onomati mou daimonia ekbalousin glOssais lalEsousin sēmeia de tois pisteusasin {WH: akolouthēsei tauta } {UBS4: tauta parakolouthēsei } en tō onomati mou daimonia ekbalousin glōssais lalēsousin {UBS4: kainais } sEmeia de tois pisteusasin {WH: akolouthEsei tauta} {UBS4: tauta parakolouthEsei} en tO onomati mou daimonia ekbalousin glOssais lalEsousin {UBS4: kainais} Márk 16:17 La evangelio laŭ Marko 16:17 Evankeliumi Markuksen mukaan 16:17 Marc 16:17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : ils chasseront les démons en mon Nom; ils parleront de nouveaux langages; Markus 16:17 Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden. Die aber, welche gläubig geworden, werden folgende Zeichen begleiten: in meinem Namen werden sie Dämonen austreiben, sie werden mit Zungen reden, Marco 16:17 Or questi segni accompagneranno coloro che avranno creduto: Cacceranno i demoni nel mio nome; parleranno nuovi linguaggi; MARKUS 16:17 Mark 16:17 마가복음 16:17 Marcus 16:17 Sv. Marks 16:17 Evangelija pagal Morkø 16:17 Mark 16:17 Markus 16:17 Marcos 16:17 Y estas señales acompañarán a los que han creído: en mi nombre echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas; "Y estas señales acompañarán a los que han creído: en Mi nombre echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas; Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas; Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas; Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas; Marcos 16:17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas; Marcu 16:17 От Марка 16:17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; Mark 16:17 Markus 16:17 Marko 16:17 Marcos 16:17 มาระโก 16:17 Markos 16:17 Марко 16:17 Mark 16:17 Maùc 16:17 |