Mark 16:10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept. She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. She went and reported to those who had been with Him, as they were mourning and weeping. She went and told those who had been with Jesus and who now were grieving and crying. She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping. And she went and proclaimed The Good News to those who had been with him, who were mourning and weeping. She went and told his friends, who were grieving and crying. And she went and told those that had been with him, as they mourned and wept. And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept. She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping. She went and brought word to those that had been with him, who were grieving and weeping. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept. And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept. she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping; Marku 16:10 ﻣﺮﻗﺲ 16:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 16:10 Dyr Marx 16:10 Марко 16:10 馬 可 福 音 16:10 他 去 告 诉 那 向 来 跟 随 耶 稣 的 人 ; 那 时 他 们 正 哀 恸 哭 泣 。 她去告訴那些向來與耶穌在一起的人,他們正在悲傷、哀哭。 她去告诉那些向来与耶稣在一起的人,他们正在悲伤、哀哭。 她去告訴那向來跟隨耶穌的人,那時他們正哀慟哭泣。 她去告诉那向来跟随耶稣的人,那时他们正哀恸哭泣。 Evanðelje po Marku 16:10 Marek 16:10 Markus 16:10 Markus 16:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:10 ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν· ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν· ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν· Ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν. ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι. ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν. ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι. ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν· εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν εκεινη πορευθεισα απηγγειλε τοις μετ αυτου γενομενοις, πενθουσι και κλαιουσι. εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met’ autou genomenois penthousi kai klaiousin; ekeine poreutheisa apengeilen tois met’ autou genomenois penthousi kai klaiousin; ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met' autou genomenois penthousi kai klaiousin; ekeine poreutheisa apengeilen tois met' autou genomenois penthousi kai klaiousin; ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinE poreutheisa apEngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinE poreutheisa apEngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinE poreutheisa apEngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinE poreutheisa apEngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinE poreutheisa apEngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinē poreutheisa apēngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin ekeinE poreutheisa apEngeilen tois met autou genomenois penthousin kai klaiousin Márk 16:10 La evangelio laŭ Marko 16:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 16:10 Marc 16:10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient. Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, lesquels étaient dans le deuil, et pleuraient. Markus 16:10 Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen und weinten. Die gieng hin und berichtete es seinen Begleitern, die da trauerten und weinten. Marco 16:10 Ed ella andò, e l’annunziò a coloro ch’erano stati con lui, i quali facevan cordoglio, e piangevano. MARKUS 16:10 Mark 16:10 마가복음 16:10 Marcus 16:10 Sv. Marks 16:10 Evangelija pagal Morkø 16:10 Mark 16:10 Markus 16:10 Marcos 16:10 Y ella fue y se lo comunicó a los que habían estado con El, que estaban lamentándose y llorando. Y ella fue y se lo comunicó a los que habían estado con El, que estaban lamentándose y llorando. Y ella fue y lo hizo saber a los que habían estado con Él, que estaban tristes y llorando. Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando. Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando. Marcos 16:10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando; Marcu 16:10 От Марка 16:10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; Markus 16:10 Marko 16:10 Marcos 16:10 มาระโก 16:10 Markos 16:10 Марко 16:10 Maùc 16:10 |