Mark 14:68 But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway. But Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed. But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed. But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch, and a rooster crowed. But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. But he denied it: "I don't know or understand what you're talking about!" Then he went out to the entryway, and a rooster crowed. But he denied it, saying, "I don't know—or even understand—what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed. But he denied it: "I don't even understand what you're talking about!" Then he went out to the gateway, and a rooster crowed. But he denied it and he said, “I don't know what you are saying,”, and he went forth outside to the porch and a rooster crowed. But Peter denied it by saying, "I don't know him, and I don't understand what you're talking about." He went to the entrance. Then a rooster crowed. But he denied, saying, I know him not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crowed. But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crew. But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew. But he denied, saying: I neither know nor understand what thou sayest. And he went forth before the court; and the cock crew. But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew. But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew. But he denied, saying, I know not, neither do I understand what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crowed. But he denied it, and said, "I don't know--I don't understand--What do you mean?" And then he went out into the outer court. Just then a cock crowed. But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed. and he denied, saying, 'I have not known him, neither do I understand what thou sayest;' and he went forth without to the porch, and a cock crew. Marku 14:68 ﻣﺮﻗﺲ 14:68 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:68 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:68 Dyr Marx 14:68 Марко 14:68 馬 可 福 音 14:68 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 我 不 知 道 , 也 不 明 白 你 说 的 是 甚 麽 。 於 是 出 来 , 到 了 前 院 , 鸡 就 叫 了 。 彼得卻否認說:「我既不明白,也不知道你在說什麼。」於是他就出去,到了門廊。這時候,雞叫了。 彼得却否认说:“我既不明白,也不知道你在说什么。”于是他就出去,到了门廊。这时候,鸡叫了。 彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。 彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。 Evanðelje po Marku 14:68 Marek 14:68 Markus 14:68 Markus 14:68 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον· ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις, καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις, καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον. [καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν] Ὁ δὲ ἠρνήσατο, λέγων, Οὐκ ο ἴδα, οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. Καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον· καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Οὐκ οἶδα οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον, καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησε. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον, καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. ὁ δὲ ἠρνήσατο, λέγων, Οὐκ οἶδα, οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον· καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησε. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, Οὐκ οἶδα οὐδέ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν ο δε ηρνησατο λεγων ουτε οιδα ουτε επισταμαι συ τι λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον ο δε ηρνησατο λεγων ουτε οιδα ουτε επισταμαι συ τι λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα ουδε επισταμαι τι συ λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν ο δε ηρνησατο, λεγων, Ουκ οιδα, ουδε επισταμαι τι συ λεγεις. και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον· και αλεκτωρ εφωνησε. ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα ουδε επισταμαι τι συ λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν ο δε ηρνησατο λεγων ουτε οιδα ουτε επισταμαι συ τι λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον {VAR2: [και αλεκτωρ εφωνησεν] } ho de ērnēsato legōn Oute oida oute epistamai sy ti legeis. kai exēlthen exō eis to proaulion; ho de ernesato legon Oute oida oute epistamai sy ti legeis. kai exelthen exo eis to proaulion; ho de ērnēsato legōn Oute oida oute epistamai sy ti legeis, kai exēlthen exō eis to proaulion. ho de ernesato legon Oute oida oute epistamai sy ti legeis, kai exelthen exo eis to proaulion. o de ērnēsato legōn oute oida oute epistamai su ti legeis kai exēlthen exō eis to proaulion kai alektōr ephōnēsen o de ErnEsato legOn oute oida oute epistamai su ti legeis kai exElthen exO eis to proaulion kai alektOr ephOnEsen o de ērnēsato legōn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exēlthen exō eis to proaulion kai alektōr ephōnēsen o de ErnEsato legOn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exElthen exO eis to proaulion kai alektOr ephOnEsen o de ērnēsato legōn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exēlthen exō eis to proaulion kai alektōr ephōnēsen o de ErnEsato legOn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exElthen exO eis to proaulion kai alektOr ephOnEsen o de ērnēsato legōn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exēlthen exō eis to proaulion kai alektōr ephōnēsen o de ErnEsato legOn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exElthen exO eis to proaulion kai alektOr ephOnEsen o de ērnēsato legōn oute oida oute epistamai su ti legeis kai exēlthen exō eis to proaulion o de ErnEsato legOn oute oida oute epistamai su ti legeis kai exElthen exO eis to proaulion o de ērnēsato legōn oute oida oute epistamai su ti legeis kai exēlthen exō eis to proaulion {UBS4: [kai alektōr ephōnēsen] } o de ErnEsato legOn oute oida oute epistamai su ti legeis kai exElthen exO eis to proaulion {UBS4: [kai alektOr ephOnEsen]} Márk 14:68 La evangelio laŭ Marko 14:68 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:68 Marc 14:68 Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. Mais il le nia, disant : je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis; puis il sortit dehors au vestibule, et le coq chanta. Markus 14:68 Er leugnete aber und sprach: Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagst. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähte. Er aber leugnete: ich weiß nicht und begreife nicht, was du meinst. Und er gieng hinaus in die Vorhalle, und der Hahn krähte. Marco 14:68 Ma egli lo negò, dicendo: Io non lo conosco, e non so ciò che tu ti dica. Ed uscì fuori all’antiporto, e il gallo cantò. MARKUS 14:68 Mark 14:68 마가복음 14:68 Marcus 14:68 Sv. Marks 14:68 Evangelija pagal Morkø 14:68 Mark 14:68 Markus 14:68 Marcos 14:68 Pero él lo negó, diciendo: Ni sé, ni entiendo de qué hablas. Y salió al portal, y un gallo cantó. Pero él lo negó, diciendo: "Ni sé, ni entiendo de qué hablas." Entonces Pedro salió al portal, y un gallo cantó. Pero él lo negó, diciendo: No le conozco, ni entiendo lo que dices. Y salió al portal; y cantó el gallo. Mas él negó, diciendo: No conozco, ni sé lo que dices. Y se salió fuera á la entrada; y cantó el gallo. Mas él negó, diciendo: No lo conozco, ni sé lo que dices. Y se salió fuera a la entrada; y cantó el gallo. Marcos 14:68 Mas ele o negou, dizendo: Não sei nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre. Marcu 14:68 От Марка 14:68 Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух. Mark 14:68 Markus 14:68 Marko 14:68 Marcos 14:68 มาระโก 14:68 Markos 14:68 Марко 14:68 Mark 14:68 Maùc 14:68 |