Mark 14:6 "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. But Jesus replied, "Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me? But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me. But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me. And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. Then Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for Me. But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me, But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me. But Yeshua said, “Let her alone. Why are you troubling her? She has done a beautiful deed for me.” Jesus said, "Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? She has wrought a good work on me. And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has wrought a good work for me. And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has worked a good work on me. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. But Jesus said: Let her alone, why do you molest her? She hath wrought a good work upon me. But Jesus said, Let her alone; why do ye trouble her? she has wrought a good work as to me; But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. But Jesus said, "Leave her alone: why are you troubling her? She has done a most gracious act towards me. But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me. And Jesus said, 'Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me; Marku 14:6 ﻣﺮﻗﺲ 14:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:6 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:6 Dyr Marx 14:6 Марко 14:6 馬 可 福 音 14:6 耶 稣 说 : 由 他 罢 ! 为 甚 麽 难 为 他 呢 ? 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事 。 耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。 耶稣说:“由她吧!你们为什么为难她呢?她为我做了一件美好的事。 耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。 Evanðelje po Marku 14:6 Marek 14:6 Markus 14:6 Markus 14:6 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί· ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί· Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν, Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; Καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο εἰς ἐμέ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε καλὸν ἔργον εἰργάσατο εἰς ἐμέ ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ηργασατο εν εμοι ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ηργασατο εν εμοι ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ειργασατο εις εμε ο δε Ιησους ειπεν, Αφετε αυτην· τι αυτη κοπους παρεχετε; καλον εργον ειργασατο εις εμε. ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ειργασατο εν εμοι ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ηργασατο εν εμοι ho de Iēsous eipen Aphete autēn; ti autē kopous parechete? kalon ergon ērgasato en emoi. ho de Iesous eipen Aphete auten; ti aute kopous parechete? kalon ergon ergasato en emoi. ho de Iēsous eipen Aphete autēn; ti autē kopous parechete? kalon ergon ērgasato en emoi; ho de Iesous eipen Aphete auten; ti aute kopous parechete? kalon ergon ergasato en emoi; o de iēsous eipen aphete autēn ti autē kopous parechete kalon ergon ērgasato en emoi o de iEsous eipen aphete autEn ti autE kopous parechete kalon ergon Ergasato en emoi o de iēsous eipen aphete autēn ti autē kopous parechete kalon ergon eirgasato en emoi o de iEsous eipen aphete autEn ti autE kopous parechete kalon ergon eirgasato en emoi o de iēsous eipen aphete autēn ti autē kopous parechete kalon ergon eirgasato eis eme o de iEsous eipen aphete autEn ti autE kopous parechete kalon ergon eirgasato eis eme o de iēsous eipen aphete autēn ti autē kopous parechete kalon ergon eirgasato eis eme o de iEsous eipen aphete autEn ti autE kopous parechete kalon ergon eirgasato eis eme o de iēsous eipen aphete autēn ti autē kopous parechete kalon ergon ērgasato en emoi o de iEsous eipen aphete autEn ti autE kopous parechete kalon ergon Ergasato en emoi o de iēsous eipen aphete autēn ti autē kopous parechete kalon ergon ērgasato en emoi o de iEsous eipen aphete autEn ti autE kopous parechete kalon ergon Ergasato en emoi Márk 14:6 La evangelio laŭ Marko 14:6 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:6 Marc 14:6 Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; Mais Jésus dit : laissez-la; pourquoi lui donnez-vous du déplaisir? Elle a fait une bonne action envers moi. Markus 14:6 Jesus aber sprach: Laßt sie mit Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. Jesus aber sagte: lasset sie; was beschwert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir gethan. Marco 14:6 Ma Gesù disse: Lasciatela; perchè le date voi noia? ella ha fatta una buona opera inverso me. MARKUS 14:6 Mark 14:6 마가복음 14:6 Marcus 14:6 Sv. Marks 14:6 Evangelija pagal Morkø 14:6 Mark 14:6 Markus 14:6 Marcos 14:6 Pero Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la molestáis? Buena obra ha hecho conmigo. Pero Jesús dijo: "Déjenla; ¿por qué la molestan? Buena obra ha hecho para Mí. Pero Jesús dijo: Dejadla, ¿por qué la molestáis? Buena obra me ha hecho. Mas Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la fatigáis? Buena obra me ha hecho; Mas Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la fatigáis? Buena obra me ha hecho; Marcos 14:6 Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo. Marcu 14:6 От Марка 14:6 Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня. Mark 14:6 Markus 14:6 Marko 14:6 Marcos 14:6 มาระโก 14:6 Markos 14:6 Марко 14:6 Mark 14:6 Maùc 14:6 |