Mark 14:59 Yet even then their testimony did not agree. But even then they didn't get their stories straight! Yet even about this their testimony did not agree. Not even in this respect was their testimony consistent. But neither so did their witness agree together. Yet their testimony did not agree even on this. But even on this point their testimony didn't agree. Yet even on this point their testimony did not agree. But likewise, neither was their testimony worthy. But their testimony did not agree even on this point. But neither so did their witness agree together. But neither did their witness agree together. But neither so did their witness agree together. And not even so did their witness agree together. And their witness did not agree. And neither thus did their testimony agree. And not even so did their witness agree together. But neither so did their testimony agree together. But not even in this shape was their testimony consistent. Even so, their testimony did not agree. and neither so was their testimony alike. Marku 14:59 ﻣﺮﻗﺲ 14:59 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:59 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:59 Dyr Marx 14:59 Марко 14:59 馬 可 福 音 14:59 他 们 就 是 这 麽 作 见 证 , 也 是 各 不 相 合 。 可是他們這個證詞也是互相矛盾的。 可是他们这个证词也是互相矛盾的。 他們就是這麼作見證,也是各不相合。 他们就是这么作见证,也是各不相合。 Evanðelje po Marku 14:59 Marek 14:59 Markus 14:59 Markus 14:59 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. Καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων. και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων kai oude houtōs isē ēn hē martyria autōn. kai oude houtos ise en he martyria auton. kai oude houtōs isē ēn hē martyria autōn. kai oude houtos ise en he martyria auton. kai oude outōs isē ēn ē marturia autōn kai oude outOs isE En E marturia autOn kai oude outōs isē ēn ē marturia autōn kai oude outOs isE En E marturia autOn kai oude outōs isē ēn ē marturia autōn kai oude outOs isE En E marturia autOn kai oude outōs isē ēn ē marturia autōn kai oude outOs isE En E marturia autOn kai oude outōs isē ēn ē marturia autōn kai oude outOs isE En E marturia autOn kai oude outōs isē ēn ē marturia autōn kai oude outOs isE En E marturia autOn Márk 14:59 La evangelio laŭ Marko 14:59 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:59 Marc 14:59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas. Mais encore avec tout cela leurs témoignages n'étaient point suffisants. Markus 14:59 Aber ihr Zeugnis stimmte noch nicht überein. Und auch so war ihr Zeugnis noch nicht gleich. Marco 14:59 Ma, non pur così la lor testimonianza era conforme. MARKUS 14:59 Mark 14:59 마가복음 14:59 Marcus 14:59 Sv. Marks 14:59 Evangelija pagal Morkø 14:59 Mark 14:59 Markus 14:59 Marcos 14:59 Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos. Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos. Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos. Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos. Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos. Marcos 14:59 E nem assim concordava o seu testemunho. Marcu 14:59 От Марка 14:59 Но и такое свидетельство их не было достаточно. Mark 14:59 Markus 14:59 Marko 14:59 Marcos 14:59 มาระโก 14:59 Markos 14:59 Марко 14:59 Mark 14:59 Maùc 14:59 |