Mark 14:58 "We heard him say, 'I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.'" "We heard him say, 'I will destroy this Temple made with human hands, and in three days I will build another, made without human hands.'" “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’” "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. We heard Him say, 'I will demolish this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another not made by hands.'" "We ourselves heard him say, 'I will destroy this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another one not made by human hands.'" "We heard him say, 'I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.'" “We have heard him say, 'I shall destroy this temple that is made with hands and in three days I shall build another that is not made with hands.'” "We heard him say, 'I'll tear down this temple made by humans, and in three days I'll build another temple, one not made by human hands.'" We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another not made with hands. We heard him saying, I will destroy this temple which is made with hands, and in the course of three days I will build another not made with hands. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. "We have heard him say, 'I will pull down this Sanctuary built by human hands, and three days afterwards I will erect another built without hands.'" "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 'We heard him saying -- I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;' Marku 14:58 ﻣﺮﻗﺲ 14:58 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:58 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:58 Dyr Marx 14:58 Марко 14:58 馬 可 福 音 14:58 我 们 听 见 他 说 : 我 要 拆 毁 这 人 手 所 造 的 殿 , 三 日 内 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的 。 「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」 “我们听他说过‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三天内另建一座不是人手所造的。’” 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」 “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’” Evanðelje po Marku 14:58 Marek 14:58 Markus 14:58 Markus 14:58 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω οτι Ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι Εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον, και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω hoti Hēmeis ēkousamen autou legontos hoti Egō katalysō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn hēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō. hoti Hemeis ekousamen autou legontos hoti Ego katalyso ton naon touton ton cheiropoieton kai dia trion hemeron allon acheiropoieton oikodomeso. hoti Hēmeis ēkousamen autou legontos hoti Egō katalysō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn hēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō; hoti Hemeis ekousamen autou legontos hoti Ego katalyso ton naon touton ton cheiropoieton kai dia trion hemeron allon acheiropoieton oikodomeso; oti ēmeis ēkousamen autou legontos oti egō katalusō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn ēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō oti Emeis Ekousamen autou legontos oti egO katalusO ton naon touton ton cheiropoiEton kai dia triOn EmerOn allon acheiropoiEton oikodomEsO oti ēmeis ēkousamen autou legontos oti egō katalusō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn ēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō oti Emeis Ekousamen autou legontos oti egO katalusO ton naon touton ton cheiropoiEton kai dia triOn EmerOn allon acheiropoiEton oikodomEsO oti ēmeis ēkousamen autou legontos oti egō katalusō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn ēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō oti Emeis Ekousamen autou legontos oti egO katalusO ton naon touton ton cheiropoiEton kai dia triOn EmerOn allon acheiropoiEton oikodomEsO oti ēmeis ēkousamen autou legontos oti egō katalusō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn ēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō oti Emeis Ekousamen autou legontos oti egO katalusO ton naon touton ton cheiropoiEton kai dia triOn EmerOn allon acheiropoiEton oikodomEsO oti ēmeis ēkousamen autou legontos oti egō katalusō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn ēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō oti Emeis Ekousamen autou legontos oti egO katalusO ton naon touton ton cheiropoiEton kai dia triOn EmerOn allon acheiropoiEton oikodomEsO oti ēmeis ēkousamen autou legontos oti egō katalusō ton naon touton ton cheiropoiēton kai dia triōn ēmerōn allon acheiropoiēton oikodomēsō oti Emeis Ekousamen autou legontos oti egO katalusO ton naon touton ton cheiropoiEton kai dia triOn EmerOn allon acheiropoiEton oikodomEsO Márk 14:58 La evangelio laŭ Marko 14:58 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:58 Marc 14:58 Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme. Nous avons ouï qu'il disait : Je détruirai ce Temple qui est fait de main et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera point fait de main. Markus 14:58 Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. wir haben ihn sagen gehört: ich will diesen mit Händen gemachten Tempel abbrechen, und in drei Tagen einen andern aufbauen, der nicht mit Händen gemacht ist. Marco 14:58 Noi l’abbiamo udito che diceva: Io disfarò questo tempio, fatto d’opera di mano, e in tre giorni ne riedificherò un altro, che non sarà fatto d’opera di mano. MARKUS 14:58 Mark 14:58 마가복음 14:58 Marcus 14:58 Sv. Marks 14:58 Evangelija pagal Morkø 14:58 Mark 14:58 Markus 14:58 Marcos 14:58 Nosotros le oímos decir: ``Yo destruiré este templo hecho por manos, y en tres días edificaré otro no hecho por manos. "Nosotros Le oímos decir: 'Yo destruiré este templo hecho por manos, y en tres días edificaré otro no hecho por manos.'" Nosotros le oímos decir: Yo derribaré este templo que es hecho a mano, y en tres días edificaré otro hecho sin mano. Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano. Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este Templo, que es hecho de manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos. Marcos 14:58 Nós o ouvimos dizer: Eu destruirei este santuário, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens. Marcu 14:58 От Марка 14:58 мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный. Mark 14:58 Markus 14:58 Marko 14:58 Marcos 14:58 มาระโก 14:58 Марко 14:58 Mark 14:58 Maùc 14:58 |