Mark 14:60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?" Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?" And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?” The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?" And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Then the high priest stood up before them all and questioned Jesus, "Don't You have an answer to what these men are testifying against You?" Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men are testifying against you?" Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?" The High Priest stood up in the center and asked Yeshua, and he said, “Do you not answer? Why are these testifying against you?” So the chief priest stood up in the center and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men testify against you?" So the high priest, standing up in the midst, asked Jesus, saying, Answerest thou nothing to what these witness against thee? And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you? And the high priest stood up in the middle, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you? And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? And the high priest rising up in the midst, asked Jesus, saying: Answerest thou nothing to the things that are laid to thy charge by these men? And the high priest, rising up before them all, asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? What do these testify against thee? And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these testify against thee? At last the High Priest stood up, and advancing into the midst of them all, asked Jesus, "Have you no answer to make? What is the meaning of all this that these witnesses allege against you?" The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?" And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, 'Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?' Marku 14:60 ﻣﺮﻗﺲ 14:60 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:60 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:60 Dyr Marx 14:60 Марко 14:60 馬 可 福 音 14:60 大 祭 司 起 来 站 在 中 间 , 问 耶 稣 说 : 你 甚 麽 都 不 回 答 麽 ? 这 些 人 作 见 证 告 你 ? 的 是 甚 麽 呢 ? 於是大祭司就起來站到中間問耶穌,說:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」 于是大祭司就起来站到中间问耶稣,说:“对这些人控告你的事,你什么都不回应吗?” 大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” Evanðelje po Marku 14:60 Marek 14:60 Markus 14:60 Markus 14:60 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; Καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν, λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; Tί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ μέσον ἐπηρώτα τὸν Ἰησοῦν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ μέσον ἐπηρώτησε τὸν Ἰησοῦν, λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν και αναστας ο αρχιερευς εις μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν και αναστας ο αρχιερευς εις μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν και αναστας ο αρχιερευς εις το μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν και αναστας ο αρχιερευς εις το μεσον επηρωτησε τον Ιησουν, λεγων, Ουκ αποκρινη ουδεν; τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν; και αναστας ο αρχιερευς εις μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν και αναστας ο αρχιερευς εις μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν kai anastas ho archiereus eis meson epērōtēsen ton Iēsoun legōn Ouk apokrinē ouden? ti houtoi sou katamartyrousin? kai anastas ho archiereus eis meson eperotesen ton Iesoun legon Ouk apokrine ouden? ti houtoi sou katamartyrousin? kai anastas ho archiereus eis meson epērōtēsen ton Iēsoun legōn Ouk apokrinē ouden? ti houtoi sou katamartyrousin? kai anastas ho archiereus eis meson eperotesen ton Iesoun legon Ouk apokrine ouden? ti houtoi sou katamartyrousin? kai anastas o archiereus eis meson epērōtēsen ton iēsoun legōn ouk apokrinē ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epērōtēsen ton iēsoun legōn ouk apokrinē ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis to meson epērōtēsen ton iēsoun legōn ouk apokrinē ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis to meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis to meson epērōtēsen ton iēsoun legōn ouk apokrinē ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis to meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epērōtēsen ton iēsoun legōn ouk apokrinē ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epērōtēsen ton iēsoun legōn ouk apokrinē ouden ti outoi sou katamarturousin kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin Márk 14:60 La evangelio laŭ Marko 14:60 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:60 Marc 14:60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi? Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi? Markus 14:60 Und der Hohepriester stand auf, trat mitten unter sie und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? Und der Hohepriester trat vor und befragte Jesus: antwortest du gar nichts, auf das, was diese gegen dich zeugen? Marco 14:60 Allora il sommo sacerdote, levatosi in piè quivi in mezzo, domandò a Gesù, dicendo: Non rispondi tu nulla? che testimoniano costoro contro a te? MARKUS 14:60 Mark 14:60 마가복음 14:60 Marcus 14:60 Sv. Marks 14:60 Evangelija pagal Morkø 14:60 Mark 14:60 Markus 14:60 Marcos 14:60 Entonces el sumo sacerdote levantándose, se puso en medio y preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti? Entonces el sumo sacerdote levantándose, se puso en medio y preguntó a Jesús: "¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra Ti?" Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti? Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó á Jesús, diciendo: ¿No respondes algo? ¿Qué atestiguan estos contra ti? Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes algo? ¿Qué atestiguan éstos contra ti? Marcos 14:60 Levantou-se então o sumo sacerdote no meio e perguntou a Jesus: Não respondes coisa alguma? Que é que estes depõem conta ti? Marcu 14:60 От Марка 14:60 Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? Mark 14:60 Markus 14:60 Marko 14:60 Marcos 14:60 มาระโก 14:60 Markos 14:60 Марко 14:60 Mark 14:60 Maùc 14:60 |