Mark 14:56
Mark 14:56
Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

Many false witnesses spoke against him, but they contradicted each other.

For many bore false witness against him, but their testimony did not agree.

For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.

For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

For many were giving false testimony against Him, but the testimonies did not agree.

Although many people gave false testimony against him, their testimony didn't agree.

Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree.

For many were testifying against him, but their testimony was not worthy.

Many gave false testimony against him, but their statements did not agree.

For many bore false witness against him, but their witness did not agree together.

For many bore false witness against him, but their witness agreed not together.

For many bore false witness against him, but their witness agreed not together.

For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.

For many bore false witness against him, and their evidences were not agreeing.

For many bore false witness against him, and their testimony did not agree.

For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.

For many bore false testimony against him, but their testimony agreed not together.

for though many gave false testimony against Him, their statements did not tally.

For many gave false testimony against him, and their testimony didn't agree with each other.

for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike.

Marku 14:56
Shumë veta në fakt jepnin dëshmi të rreme kundër tij; por dëshmitë e tyre nuk përkonin.

ﻣﺮﻗﺲ 14:56
لان كثيرين شهدوا عليه زورا ولم تتفق شهاداتهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:56
որովհետեւ շատեր սուտ վկայութիւն կու տային անոր դէմ, բայց վկայութիւնները համանման չէին:

Euangelioa S. Marc-en araura. 14:56
Ecen anhitzec falsuqui testificatzen çutén haren contra: baina etziraden conforme hayén testimoniageac.

Dyr Marx 14:56
Aynn Hauffen Leut gsagnd zwaar allss mügliche Falsche gögn iem aus, aber sö widerspraachend syr gögnseittig.

Марко 14:56
Защото мнозина лъжесвидетелствуваха против Него, но свидетелствата им не бяха съгласни.

馬 可 福 音 14:56
因 為 有 好 些 人 作 見 證 告 他 , 只 是 他 們 的 見 證 各 不 相 合 。

因 为 有 好 些 人 作 见 证 告 他 , 只 是 他 们 的 见 证 各 不 相 合 。

許多人做偽證誣告他,可是這些證詞互相矛盾。

许多人做伪证诬告他,可是这些证词互相矛盾。

因為有好些人作假見證告他,只是他們的見證各不相合。

因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。

Evanðelje po Marku 14:56
Mnogi su doduše lažno svjedočili protiv njega, ali im se svjedočanstva ne slagahu.

Marek 14:56
Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná.

Markus 14:56
Thi mange sagde falsk Vidnesbyrd imod ham, men Vidnesbyrdene stemte ikke overens.

Markus 14:56
Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

Πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν

πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου, και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν.

πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

polloi gar epseudomartyroun kat’ autou, kai isai hai martyriai ouk ēsan.

polloi gar epseudomartyroun kat’ autou, kai isai hai martyriai ouk esan.

polloi gar epseudomartyroun kat' autou, kai isai hai martyriai ouk ēsan.

polloi gar epseudomartyroun kat' autou, kai isai hai martyriai ouk esan.

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk ēsan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk Esan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk ēsan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk Esan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk ēsan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk Esan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk ēsan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk Esan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk ēsan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk Esan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk ēsan

polloi gar epseudomarturoun kat autou kai isai ai marturiai ouk Esan

Márk 14:56
Mert sokan tesznek vala [ugyan] hamis tanúbizonyságot ellene, de a bizonyságtételek nem valának megegyezõk.

La evangelio laŭ Marko 14:56
CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis.

Evankeliumi Markuksen mukaan 14:56
Sillä moni todisti väärin häntä vastaan, mutta ei heidän todistuksensa olleet soveliaat.

Marc 14:56
Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui; et les témoignages ne s'accordaient pas.

car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas.

Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n'étaient point suffisants.

Markus 14:56
Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein.

Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein.

Denn Viele legten falsches Zeugnis gegen ihn ab; und die Zeugnisse waren nicht gleich.

Marco 14:56
Poiché molti deponevano il falso contro a lui; ma le testimonianze non erano concordi.

Perciocchè molti dicevano falsa testimonianza contro a lui; ma le loro testimonianze non eran conformi.

MARKUS 14:56
Karena banyak orang naik saksi dusta atas-Nya, tetapi segala kesaksian itu tiada bersetuju.

Mark 14:56
Aṭas i gcehden fell-as s ẓẓur, lameɛna cchadat-nsen ur ṣṣeḥant ara.

마가복음 14:56
이는 예수를 쳐서 거짓 증거하는 자가 많으나 그 증거가 서로 합하지 못함이라

Marcus 14:56
multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant

Sv. Marks 14:56
Jo daudzi nepareizi liecināja pret Viņu; bet liecības nesaskanēja.

Evangelija pagal Morkø 14:56
Nors daugelis melagingai liudijo prieš Jį, tačiau jų liudijimai nesutapo.

Mark 14:56
He tokomaha hoki nga kaiwhakapae teka mona, otiia kihai i rite a ratou korero.

Markus 14:56
For mange vidnet falsk mot ham, men deres vidnesbyrd stemte ikke overens.

Marcos 14:56
Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios no coincidían.

Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios se contradecían.

Porque muchos decían falso testimonio contra Él; pero sus testimonios no concordaban.

Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.

Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.

Marcos 14:56
Várias pessoas também testemunharam falsamente contra Ele, contudo, suas declarações não se mostraram coerentes.

Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam.   

Marcu 14:56
Pentrucă mulţi făceau mărturisiri mincinoase împotriva Lui, dar mărturisirile lor nu se potriveau.

От Марка 14:56
Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны.

Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны.

Mark 14:56
T·rasha Untsurφ shuar Jesusan tsanumpruiniayatan Yapajiß Yapajiß chichainia ßsarmatai Wßinkiacharmiayi.

Markus 14:56
Ty väl vittnade många falskt mot honom, men vittnesbörden stämde icke överens.

Marko 14:56
Watu wengi walitoa ushahidi wa uongo juu ya Yesu, lakini ushahidi wao haukupatana.

Marcos 14:56
Sapagka't marami ang nagsisaksi ng kasinungalingan laban sa kaniya, at ang kanilang mga patotoo ay hindi nangagkatugma.

มาระโก 14:56
ด้วยว่ามีหลายคนเป็นพยานเท็จปรักปรำพระองค์ แต่คำของเขาแตกต่างกัน

Markos 14:56
Birçok kişi Ona karşı yalan yere tanıklık ettiyse de, tanıklıkları birbirini tutmadı.

Марко 14:56
Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх.

Mark 14:56
Wori' moto sabi' to mpopakilu-i, aga uma hibalia lolita-ra.

Maùc 14:56
Vì có nhiều kẻ làm chứng dối nghịch cùng Ngài; nhưng lời họ khai chẳng hiệp nhau.

Mark 14:55
Top of Page
Top of Page