Mark 14:55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn't find any. Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none. Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put Him to death, but they could find none. Meanwhile, the high priests and the whole Council were looking for some testimony against Jesus in order to have him put to death, but they couldn't find any. The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything. But the Chief Priests and all their assembly were seeking testimony against Yeshua, that they might put him to death, and they were not able. The chief priests and the whole Jewish council were searching for some testimony against Jesus in order to execute him. But they couldn't find any. And the princes of the priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death and found none. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not. And the chief priests and all the council sought for evidence against Jesus, that they might put him to death, and found none. And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find any. Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not. And the chief priests, and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death; and found none. Meanwhile the High Priests and the entire Sanhedrin were endeavouring to get evidence against Jesus in order to put Him to death, but could find none; Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony -- to put him to death, and they were not finding, Marku 14:55 ﻣﺮﻗﺲ 14:55 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:55 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:55 Dyr Marx 14:55 Марко 14:55 馬 可 福 音 14:55 祭 司 长 和 全 公 会 寻 找 见 证 控 告 耶 稣 , 要 治 死 他 , 却 寻 不 着 。 當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。 当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找证据来控告他。可是他们找不出什么。 祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不著。 祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。 Evanðelje po Marku 14:55 Marek 14:55 Markus 14:55 Markus 14:55 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:55 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν, εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν· καὶ οὐχ εὕρισκον. Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ εὕρισκον· Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν, εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν· καὶ οὐχ εὕρισκον. οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν καὶ οὐχ εὕρισκον οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ηυρισκον οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ηυρισκον οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του Ιησου μαρτυριαν, εις το θανατωσαι αυτον· και ουχ ευρισκον. οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ηυρισκον Hoi de archiereis kai holon to synedrion ezētoun kata tou Iēsou martyrian eis to thanatōsai auton, kai ouch hēuriskon; Hoi de archiereis kai holon to synedrion ezetoun kata tou Iesou martyrian eis to thanatosai auton, kai ouch heuriskon; hoi de archiereis kai holon to synedrion ezētoun kata tou Iēsou martyrian eis to thanatōsai auton, kai ouch hēuriskon; hoi de archiereis kai holon to synedrion ezetoun kata tou Iesou martyrian eis to thanatosai auton, kai ouch heuriskon; oi de archiereis kai olon to sunedrion ezētoun kata tou iēsou marturian eis to thanatōsai auton kai ouch ēuriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezEtoun kata tou iEsou marturian eis to thanatOsai auton kai ouch Euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezētoun kata tou iēsou marturian eis to thanatōsai auton kai ouch euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezEtoun kata tou iEsou marturian eis to thanatOsai auton kai ouch euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezētoun kata tou iēsou marturian eis to thanatōsai auton kai ouch euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezEtoun kata tou iEsou marturian eis to thanatOsai auton kai ouch euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezētoun kata tou iēsou marturian eis to thanatōsai auton kai ouch euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezEtoun kata tou iEsou marturian eis to thanatOsai auton kai ouch euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezētoun kata tou iēsou marturian eis to thanatōsai auton kai ouch ēuriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezEtoun kata tou iEsou marturian eis to thanatOsai auton kai ouch Euriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezētoun kata tou iēsou marturian eis to thanatōsai auton kai ouch ēuriskon oi de archiereis kai olon to sunedrion ezEtoun kata tou iEsou marturian eis to thanatOsai auton kai ouch Euriskon Márk 14:55 La evangelio laŭ Marko 14:55 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:55 Marc 14:55 Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point; Or les principaux Sacrificateurs et tout le Consistoire cherchaient quelque témoignage contre Jésus pour le faire mourir, mais ils n'en trouvaient point. Markus 14:55 Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis gegen Jesus um ihn zu töten, und fanden keines: Marco 14:55 Or i principali sacerdoti, e tutto il concistoro, cercavan testimonianza contro a Gesù, per farlo morire; e non ne trovavano alcuna. MARKUS 14:55 Mark 14:55 마가복음 14:55 Marcus 14:55 Sv. Marks 14:55 Evangelija pagal Morkø 14:55 Mark 14:55 Markus 14:55 Marcos 14:55 Y los principales sacerdotes y todo el concilio, procuraban obtener testimonio contra Jesús para darle muerte, pero no lo hallaban. Y los principales sacerdotes y todo el Concilio (Sanedrín) procuraban obtener algún testimonio para dar muerte a Jesús, pero no lo hallaban. Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle a muerte, mas no lo hallaban. Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle á la muerte; mas no lo hallaban. Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban algún testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte; pero no lo hallaban. Marcos 14:55 Os principais sacerdotes testemunho contra Jesus para o matar, e não o achavam. Marcu 14:55 От Марка 14:55 Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили. Mark 14:55 Markus 14:55 Marko 14:55 Marcos 14:55 มาระโก 14:55 Markos 14:55 Марко 14:55 Mark 14:55 Maùc 14:55 |