Mark 14:54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire. Meanwhile, Peter followed him at a distance and went right into the high priest's courtyard. There he sat with the guards, warming himself by the fire. And Peter had followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he was sitting with the guards and warming himself at the fire. Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire. And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. Peter followed Him at a distance, right into the high priest's courtyard. He was sitting with the temple police, warming himself by the fire. Peter followed Jesus at a distance as far as the high priest's courtyard. He was sitting with the servants and warming himself at the fire. And Peter had followed him from a distance, up to the high priest's courtyard. He was sitting with the guards and warming himself by the fire. But Shimeon was coming from a distance after him until within the courtyard of The High Priests, and he sat down with the servants and warmed himself near the fire. Peter followed him at a distance and went into the chief priest's courtyard. He sat with the guards and warmed himself facing the glow of a fire. But Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest, and he was seated with the servants and warming himself at the fire. And Peter followed him afar off, even into the courtyard of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. And Peter had followed him afar off, even within, into the court of the high priest; and he was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire . And Peter followed him from afar off, even into the court of the high priest; and he sat with the servants at the fire, and warmed himself. And Peter followed him at a distance, till he was within the court of the high priest's palace; and he was sitting with the officers and warming himself in the light of the fire. And Peter had followed him afar off, even within, into the court of the high priest; and he was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire. And Peter followed him at a distance, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. Peter followed Jesus at a distance, as far as the outer court of the High Priest's palace. But there he remained sitting among the officers, and warming himself by the fire. Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire. and Peter afar off did follow him, to the inside of the hall of the chief priest, and he was sitting with the officers, and warming himself near the fire. Marku 14:54 ﻣﺮﻗﺲ 14:54 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:54 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:54 Dyr Marx 14:54 Марко 14:54 馬 可 福 音 14:54 彼 得 远 远 的 跟 着 耶 稣 , 一 直 进 入 大 祭 司 的 院 里 , 和 差 役 一 同 坐 在 火 光 . 里 烤 火 。 彼得遠遠地跟著耶穌,直到進了大祭司的院子裡。他與差役們一起坐在火邊取暖。 彼得远远地跟着耶稣,直到进了大祭司的院子里。他与差役们一起坐在火边取暖。 彼得遠遠地跟著耶穌,一直進入大祭司的院裡,和差役一同坐在火光裡烤火。 彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。 Evanðelje po Marku 14:54 Marek 14:54 Markus 14:54 Markus 14:54 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:54 καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. Καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως· καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν, καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως· καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν, καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συνκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως και ο Πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως· και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων, και θερμαινομενος προς το φως. και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως kai ho Petros apo makrothen ēkolouthēsen autō heōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs, kai ēn synkathēmenos meta tōn hypēretōn kai thermainomenos pros to phōs. kai ho Petros apo makrothen ekolouthesen auto heos eso eis ten aulen tou archiereos, kai en synkathemenos meta ton hypereton kai thermainomenos pros to phos. kai ho Petros apo makrothen ēkolouthēsen autō heōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs, kai ēn synkathēmenos meta tōn hypēretōn kai thermainomenos pros to phōs. kai ho Petros apo makrothen ekolouthesen auto heos eso eis ten aulen tou archiereos, kai en synkathemenos meta ton hypereton kai thermainomenos pros to phos. kai o petros apo makrothen ēkolouthēsen autō eōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs kai ēn sunkathēmenos meta tōn upēretōn kai thermainomenos pros to phōs kai o petros apo makrothen EkolouthEsen autO eOs esO eis tEn aulEn tou archiereOs kai En sunkathEmenos meta tOn upEretOn kai thermainomenos pros to phOs kai o petros apo makrothen ēkolouthēsen autō eōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs kai ēn sunkathēmenos meta tōn upēretōn kai thermainomenos pros to phōs kai o petros apo makrothen EkolouthEsen autO eOs esO eis tEn aulEn tou archiereOs kai En sunkathEmenos meta tOn upEretOn kai thermainomenos pros to phOs kai o petros apo makrothen ēkolouthēsen autō eōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs kai ēn sunkathēmenos meta tōn upēretōn kai thermainomenos pros to phōs kai o petros apo makrothen EkolouthEsen autO eOs esO eis tEn aulEn tou archiereOs kai En sunkathEmenos meta tOn upEretOn kai thermainomenos pros to phOs kai o petros apo makrothen ēkolouthēsen autō eōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs kai ēn sunkathēmenos meta tōn upēretōn kai thermainomenos pros to phōs kai o petros apo makrothen EkolouthEsen autO eOs esO eis tEn aulEn tou archiereOs kai En sunkathEmenos meta tOn upEretOn kai thermainomenos pros to phOs kai o petros apo makrothen ēkolouthēsen autō eōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs kai ēn sunkathēmenos meta tōn upēretōn kai thermainomenos pros to phōs kai o petros apo makrothen EkolouthEsen autO eOs esO eis tEn aulEn tou archiereOs kai En sunkathEmenos meta tOn upEretOn kai thermainomenos pros to phOs kai o petros apo makrothen ēkolouthēsen autō eōs esō eis tēn aulēn tou archiereōs kai ēn sunkathēmenos meta tōn upēretōn kai thermainomenos pros to phōs kai o petros apo makrothen EkolouthEsen autO eOs esO eis tEn aulEn tou archiereOs kai En sunkathEmenos meta tOn upEretOn kai thermainomenos pros to phOs Márk 14:54 La evangelio laŭ Marko 14:54 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:54 Marc 14:54 Pierre le suivit de loin jusque dans l'intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s'assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu. Et Pierre le suivait de loin jusque dans la cour du souverain Sacrificateur; et il était assis avec les serviteurs, et se chauffait près du feu. Markus 14:54 Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis hinein in des Hohenpriesters Palast; und er war da und saß bei den Knechten und wärmte sich bei dem Licht. Und Petrus folgte ihm von weitem bis hinein in den Hof des Hohenpriesters, und setzte sich zu den Dienern und wärmte sich am Feuer. Marco 14:54 E Pietro lo seguitava da lungi, fin dentro alla corte del sommo sacerdote; ove si pose a sedere co’ sergenti, e si scaldava al fuoco. MARKUS 14:54 Mark 14:54 마가복음 14:54 Marcus 14:54 Sv. Marks 14:54 Evangelija pagal Morkø 14:54 Mark 14:54 Markus 14:54 Marcos 14:54 Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; estaba sentado con los alguaciles, calentándose al fuego. Pedro Lo siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote y se sentó con los guardias, calentándose al fuego. Y Pedro le siguió de lejos hasta adentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los siervos, calentándose al fuego. Empero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los servidores, y calentándose al fuego. Pero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los servidores, y calentándose al fuego. Marcos 14:54 E Pedro o seguiu de longe até dentro do pátio do sumo sacerdote, e estava sentado com os guardas, aquentando-se ao fogo. Marcu 14:54 От Марка 14:54 Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня. Mark 14:54 Markus 14:54 Marko 14:54 Marcos 14:54 มาระโก 14:54 Markos 14:54 Марко 14:54 Mark 14:54 Maùc 14:54 |