Mark 14:49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled." Why didn't you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me." Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.” "Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures." I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled. Every day I was among you, teaching in the temple complex, and you didn't arrest Me. But the Scriptures must be fulfilled." Day after day I was with you in the Temple teaching, yet you didn't arrest me. But the Scriptures must be fulfilled." Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled." “I was with you every day when I taught in The Temple, and you did not seize me. But this has happened that the Scriptures may be fulfilled.” I used to teach in the temple courtyard every day. But you didn't arrest me then. But what the Scriptures say must come true." I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not, but it is this way that the scriptures might be fulfilled. I was daily with you in the temple teaching, and you took me not: but the scriptures must be fulfilled. I was daily with you in the temple teaching, and you took me not: but the scriptures must be fulfilled. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled. I was daily with you in the temple teaching, and you did not lay hands on me. But that the scriptures may be fulfilled. I was daily with you teaching in the temple, and ye did not seize me; but it is that the scriptures may be fulfilled. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled. I was daily with you in the temple, teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled. Day after day I used to be among you in the Temple teaching, and you never seized me. But this is happening in order that the Scriptures may be fulfilled.' I was daily with you in the temple teaching, and you didn't arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled." daily I was with you in the temple teaching, and ye did not lay hold on me -- but that the Writings may be fulfilled.' Marku 14:49 ﻣﺮﻗﺲ 14:49 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:49 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:49 Dyr Marx 14:49 Марко 14:49 馬 可 福 音 14:49 我 天 天 教 训 人 , 同 你 们 在 殿 里 , 你 们 并 没 有 拿 我 。 但 这 事 成 就 , 为 要 应 验 经 上 的 话 。 我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」 我天天在圣殿里教导人,和你们在一起,而你们不抓我。不过这是为要应验那些经文。” 我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。” Evanðelje po Marku 14:49 Marek 14:49 Markus 14:49 Markus 14:49 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:49 καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. καθ' ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ' ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. καθ' ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ' ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. Καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. καθ’ ἡμέραν πρὸς ὑμᾶς ἤμην ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με. ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. καθ' ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ' ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων, και ουκ εκρατησατε με· αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι. καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι kath’ hēmeran ēmēn pros hymas en tō hierō didaskōn, kai ouk ekratēsate me; all’ hina plērōthōsin hai graphai. kath’ hemeran emen pros hymas en to hiero didaskon, kai ouk ekratesate me; all’ hina plerothosin hai graphai. kath' hēmeran ēmēn pros hymas en tō hierō didaskōn kai ouk ekratēsate me; all' hina plērōthōsin hai graphai. kath' hemeran emen pros hymas en to hiero didaskon kai ouk ekratesate me; all' hina plerothosin hai graphai. kath ēmeran ēmēn pros umas en tō ierō didaskōn kai ouk ekratēsate me all ina plērōthōsin ai graphai kath Emeran EmEn pros umas en tO ierO didaskOn kai ouk ekratEsate me all ina plErOthOsin ai graphai kath ēmeran ēmēn pros umas en tō ierō didaskōn kai ouk ekratēsate me all ina plērōthōsin ai graphai kath Emeran EmEn pros umas en tO ierO didaskOn kai ouk ekratEsate me all ina plErOthOsin ai graphai kath ēmeran ēmēn pros umas en tō ierō didaskōn kai ouk ekratēsate me all ina plērōthōsin ai graphai kath Emeran EmEn pros umas en tO ierO didaskOn kai ouk ekratEsate me all ina plErOthOsin ai graphai kath ēmeran ēmēn pros umas en tō ierō didaskōn kai ouk ekratēsate me all ina plērōthōsin ai graphai kath Emeran EmEn pros umas en tO ierO didaskOn kai ouk ekratEsate me all ina plErOthOsin ai graphai kath ēmeran ēmēn pros umas en tō ierō didaskōn kai ouk ekratēsate me all ina plērōthōsin ai graphai kath Emeran EmEn pros umas en tO ierO didaskOn kai ouk ekratEsate me all ina plErOthOsin ai graphai kath ēmeran ēmēn pros umas en tō ierō didaskōn kai ouk ekratēsate me all ina plērōthōsin ai graphai kath Emeran EmEn pros umas en tO ierO didaskOn kai ouk ekratEsate me all ina plErOthOsin ai graphai Márk 14:49 La evangelio laŭ Marko 14:49 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:49 Marc 14:49 J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Ecritures soient accomplies. J’étais tous les jours parmi vous enseignant dans le Temple, et vous ne m'avez point saisi; mais [tout ceci est arrivé] afin que les Ecritures soient accomplies. Markus 14:49 Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde. Täglich war ich bei euch im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen; aber die Schriften sollten erfüllt werden. Marco 14:49 Io era tuttodì appresso di voi insegnando nel tempio, e voi non mi avete preso: ma ciò è avvenuto, acciocchè le scritture sieno adempiute. MARKUS 14:49 Mark 14:49 마가복음 14:49 Marcus 14:49 Sv. Marks 14:49 Evangelija pagal Morkø 14:49 Mark 14:49 Markus 14:49 Marcos 14:49 Cada día estaba con vosotros en el templo enseñando, y no me prendisteis; pero esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras. "Cada día estaba con ustedes en el templo enseñando, y no Me prendieron; pero esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras." Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras. Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras. Cada día estaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras. Marcos 14:49 Todos os dias estava convosco no templo, a ensinar, e não me prendestes; mas isto é para que se cumpram as Escrituras. Marcu 14:49 От Марка 14:49 Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания. Mark 14:49 Markus 14:49 Marko 14:49 Marcos 14:49 มาระโก 14:49 Markos 14:49 Марко 14:49 Mark 14:49 Maùc 14:49 |