Mark 14:40 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him. When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn't keep their eyes open. And they didn't know what to say. And again he came and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him. And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him. And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him. And He came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open. They did not know what to say to Him. Again he came back and found them asleep, because they could not keep their eyes open. They didn't even know what they should say to him. When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. And they did not know what to tell him. And returning, he came again and found them sleeping because their eyes were heavy, and they did not know what to say to him. He found them asleep because they couldn't keep their eyes open. They didn't even know what they should say to him. And when he returned, he found them asleep again (for their eyes were heavy), nor did they know what to answer him. And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither knew they what to answer him. And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither knew they what to answer him. And again he came, and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they knew not what to answer him. And when he returned, he found them again asleep, (for their eyes were heavy,) and they knew not what to answer him. And returning, he found them again sleeping, for their eyes were heavy; and they knew not what they should answer him. And again he came, and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they wist not what to answer him. And when he returned, he found them asleep again (for their eyes were heavy:) neither knew they what to answer him. When He returned He again found them asleep, for they were very tired; and they knew not how to answer Him. Again he returned, and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they didn't know what to answer him. and having returned, he found them again sleeping, for their eyes were heavy, and they had not known what they might answer him. Marku 14:40 ﻣﺮﻗﺲ 14:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:40 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:40 Dyr Marx 14:40 Марко 14:40 馬 可 福 音 14:40 又 来 见 他 们 睡 着 了 , 因 为 他 们 的 眼 睛 甚 是 困 倦 ; 他 们 也 不 知 道 怎 麽 回 答 。 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉,也不知道要回答耶穌什麼。 他又回来,看见他们在睡觉,因为他们的眼皮发沉,也不知道要回答耶稣什么。 又來,見他們睡著了,因為他們的眼睛甚是困倦;他們也不知道怎麼回答。 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。 Evanðelje po Marku 14:40 Marek 14:40 Markus 14:40 Markus 14:40 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:40 καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ. καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ. καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ. Καὶ ὑποστρέψας εὗρεν αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν βεβαρημένοι, καὶ οὐκ ᾒδεισαν τί αὐτῷ ἀποκριθῶσιν. καὶ ὑποστρέψας εὗρεν αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ. καὶ ὑποστρέψας εὗρεν αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ. καὶ ὑποστρέψας εὗρεν αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν βεβαρημένοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί αὐτῷ ἀποκριθῶσι. καὶ ὑποστρέψας εὗρεν αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας ἦσαν γὰρ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν βεβαρήμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί αὐτῷ ἀποκριθῶσιν και παλιν ελθων ευρεν αυτους καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι καταβαρυνομενοι και ουκ ηδεισαν τι αποκριθωσιν αυτω και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι καταβαρυνομενοι και ουκ ηδεισαν τι αποκριθωσιν αυτω και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ οι οφθαλμοι αυτων βεβαρημενοι και ουκ ηδεισαν τι αυτω αποκριθωσιν και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας· ησαν γαρ οι οφθαλμοι αυτων βεβαρημενοι, και ουκ ηδεισαν τι αυτω αποκριθωσι. και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ οι οφθαλμοι αυτων βεβαρημενοι και ουκ ηδεισαν τι αυτω αποκριθωσιν και παλιν ελθων ευρεν αυτους καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι καταβαρυνομενοι και ουκ ηδεισαν τι αποκριθωσιν αυτω kai palin elthōn heuren autous katheudontas, ēsan gar autōn hoi ophthalmoi katabarynomenoi, kai ouk ēdeisan ti apokrithōsin autō. kai palin elthon heuren autous katheudontas, esan gar auton hoi ophthalmoi katabarynomenoi, kai ouk edeisan ti apokrithosin auto. kai palin elthōn heuren autous katheudontas, ēsan gar autōn hoi ophthalmoi katabarynomenoi, kai ouk ēdeisan ti apokrithōsin autō. kai palin elthon heuren autous katheudontas, esan gar auton hoi ophthalmoi katabarynomenoi, kai ouk edeisan ti apokrithosin auto. kai upostrepsas euren autous palin katheudontas ēsan gar autōn oi ophthalmoi katabarunomenoi kai ouk ēdeisan ti apokrithōsin autō kai upostrepsas euren autous palin katheudontas Esan gar autOn oi ophthalmoi katabarunomenoi kai ouk Edeisan ti apokrithOsin autO kai upostrepsas euren autous palin katheudontas ēsan gar oi ophthalmoi autōn bebarēmenoi kai ouk ēdeisan ti autō apokrithōsin kai upostrepsas euren autous palin katheudontas Esan gar oi ophthalmoi autOn bebarEmenoi kai ouk Edeisan ti autO apokrithOsin kai upostrepsas euren autous palin katheudontas ēsan gar oi ophthalmoi autōn bebarēmenoi kai ouk ēdeisan ti autō apokrithōsin kai upostrepsas euren autous palin katheudontas Esan gar oi ophthalmoi autOn bebarEmenoi kai ouk Edeisan ti autO apokrithOsin kai upostrepsas euren autous palin katheudontas ēsan gar oi ophthalmoi autōn bebarēmenoi kai ouk ēdeisan ti autō apokrithōsin kai upostrepsas euren autous palin katheudontas Esan gar oi ophthalmoi autOn bebarEmenoi kai ouk Edeisan ti autO apokrithOsin kai palin elthōn euren autous katheudontas ēsan gar autōn oi ophthalmoi katabarunomenoi kai ouk ēdeisan ti apokrithōsin autō kai palin elthOn euren autous katheudontas Esan gar autOn oi ophthalmoi katabarunomenoi kai ouk Edeisan ti apokrithOsin autO kai palin elthōn euren autous katheudontas ēsan gar autōn oi ophthalmoi katabarunomenoi kai ouk ēdeisan ti apokrithōsin autō kai palin elthOn euren autous katheudontas Esan gar autOn oi ophthalmoi katabarunomenoi kai ouk Edeisan ti apokrithOsin autO Márk 14:40 La evangelio laŭ Marko 14:40 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:40 Marc 14:40 Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre. Puis étant retourné, il les trouva encore dormants, car leurs yeux étaient appesantis; et ils ne savaient que lui répondre. Markus 14:40 Und kam wieder und fand sie abermals schlafend; denn ihre Augen waren voll Schlafs, und sie wußten nicht, was sie ihm antworteten. Und wieder kam er und fand sie schlafend; ihre Augen fielen ihnen zu, und sie hatten keine Gedanken zum antworten. Marco 14:40 E tornato, trovò i discepoli, che di nuovo dormivano; perciocchè i loro occhi erano aggravati; e non sapevano che rispondergli. MARKUS 14:40 Mark 14:40 마가복음 14:40 Marcus 14:40 Sv. Marks 14:40 Evangelija pagal Morkø 14:40 Mark 14:40 Markus 14:40 Marcos 14:40 Y vino de nuevo y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban muy cargados de sueño; y no sabían qué responderle. Y vino Jesús de nuevo y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban muy cargados de sueño; y no sabían qué responder. Y al volver, otra vez los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño, y no sabían qué responderle. Y vuelto, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados; y no sabían qué responderle. Y vuelto, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados; y no sabían qué responderle. Marcos 14:40 E voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados; e não sabiam o que lhe responder. Marcu 14:40 От Марка 14:40 И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать. Mark 14:40 Markus 14:40 Marko 14:40 Marcos 14:40 มาระโก 14:40 Markos 14:40 Марко 14:40 Mark 14:40 Maùc 14:40 |